Jarmila Urbánková

Technology
12 hours ago
8
4
2
Avatar
Author
Albert Flores

Jarmila Urbánková, provdaná Galandauerová (23. února 1911 Horní Vilémovice - 13. května 2000 Praha) byla moravská redaktorka, překladatelka a lyrická básnířka.

Život

Jarmila Urbánková se narodila v Horních Vilémovicích na Třebíčsku v rodině českobratrského faráře Jaroslava Urbánka a Herminy rozené Marešové. Měla bratra Jana Bedřicha Miroslava (1914) a sestru Věru Annu Jaroslavu (1907).

Po gymnáziu v Třebíči a v Přerově, kam se v roce 1924 přestěhovala (odmaturovala v roce 1930), vystudovala Filozofickou fakultu MU v Brně (čeština-angličtina), studium ukončila roku 1935. Po studiích se začala živit jako překladatelka. +more V listopadu 1935 odjela na pět měsíců do Londýna, aby se zdokonalila v angličtině. Za necelý rok se provdala za právníka Maxe Galandauera, aktivního komunistu brněnské Levé fronty. Na začátku okupace byl její muž zatčen. Později zemřel v koncentračním táboře. Jejich syn Jan Galandauer (1936) je historik.

Po skončení války pracovala v Praze na ministerstvu informací. Na jaře 1953 přešla do Státního nakladatelství dětské knihy, kde byla vedoucí redaktorkou. +more V roce 1955 se stala redaktorkou Literárních novin, odkud za dva roky odešla a nastoupila do Zrcadla kultury v Čs. rozhlasu. Od začátku 60. let se věnovala výhradně literární práci.

První básně uveřejňovala v přerovském deníku Obzor pod pseudonymem Jurka Baranákov nebo Marina Kraftová. Přispívala do Listů pro umění a kritiku, Literárních novin, Rudého práva, Tvorby, Večerní Prahy, Literárního měsíčníku aj. +more Překládala především z angličtiny, francouzštiny, němčiny, bulharštiny a slovenštiny. Zaměřila se na autory, jako jsou A. J. Cronin, G. Hauptmann, J. Keats, P. B. Shelley. Také přebásnila Shakespearovy sonety. V letech 1934-1948 byla členkou Moravského kola spisovatelů.

Za básnické a překladatelské dílo byla v roce 1976 oceněna titulem Zasloužilá umělkyně.

Dílo

Básnické sbírky

Rozbité zrcadlo (1932) * Horní náměstí (1934) * Větrný čas (1937) * Slunečnice (1942) * Cituplná zkazka o strastech i slastech u Havláska (1944) * K jitřnímu prameni (1955) * Krůpěje (1957) * Zpívající pták (1964) * Kotvy a stébla (1978) * Ve stínu viklanu (1986)

Verše pro děti

Vonička (1943) * Čím bys chtěl být (1946) * Kde zvířátka bydlí (1955)

Výbory z poezie

Po slunci hlavu obracím (1961) * Pod milostnou lunou (1968) * Zrcadlo (1973) * Ozvěny jar (1981) * Všechny moje krajiny (1986)

Překlady

Černá krev - Louis Guilloux; z francouzštiny přeložili Svatava Pírková, verše Jarmila Urbánková. Praha: Julius Albert, 1937 * Špinavá práce - W. +more Greenwood; z angličtiny. Praha: Rudolf Kmoch, 1939 * Alastor neboli Duch samoty - P. B. Shelley. 1939 * Maska - Edgar Wallace. Praha: Julius Albert, 1940 * Mezi dvěma válkami: I. díl - Ina Seidel; z němčiny; dřevoryt a grafická úprava Cyrila Boudy. Praha: Rudolf Kmoch, 1941 * Bílý jelen - Hans Fridrich Blunck; z němčiny. 1942 * Usměvavý poutník - G. Hauptmann. 1942 * Z ohně a vzduchu jsem. - F. Thorén. 1942 * Bylo jednou zelené údolí - Richard Llewellyn; z angličtiny. Praha: Bohumil Janda, 1947 * Podivuhodné příběhy z čínských tržišť a bazarů - Jaroslav Průšek; z čínštiny Jaroslav Průšek; verše přebásnila Jarmila Urbánková . et al. Praha: František Borový, 1947 * Mezi dvěma plameny: výbor anglické poezie; s dalšími. 1948 * Nečekaný návrat: zbožné i méně zbožné vzpomínky kapitána Karla Rydera - Evelyn Waugh. Praha: Vyšehrad, 1948 * Odhalení Jihu - Stetson Kennedy; z angličtiny přeložily Jiřina Hauková a Jarmila Urbánková. Praha: Svoboda, 1949 * Diplomat - James Aldridge; z angličtiny přeložili Jarmila Urbánková a Bohumil Vančura. Praha: Melantrich, 1951 * Pohádka o dědovi Mrázovi - Mária Ďuríčková; ilustrovala Milada Marešová. Praha: SNDK, 1955 * Má dobo, čase můj - Johannes R. Becher; přeložili Valter Feldstein, Ludvík Kundera, Milan Maralík, Jan Skácel, Jarmila Urbánková a František Vrba. Praha: SNKLHU, 1956 * Tři Tlouštíci - Jurij Oleša; z ruštiny přeložila Zdeňka Havránková; verše přeložila Jarmila Urbánková; ilustrace František Bidlo. Praha: Svět sovětů, 1957 * Bulharská lidová poesie - s dalšími. 1957 * Pohádky a písně Lužických Srbů - vybral a uspořádal Jiří Horák; prózu přeložili Jiří Horák, Miloslava Lorencová, Vlasta Netolická-Straková; písně přeložila Jarmila Urbánková; grafická úprava Jiří Hejna. Praha: SNKLHU, 1959 * Anglosaský postoj - Angus Wilson; doslov Květa Marysková. SNKLHU, 1960 * O času a řece: vyprávění o hladu mládí - Thomas Wolfe; přeložili Vladimír Vendyš a Jarmila Urbánková; doslov napsal Vladimír Vančura. Praha: SNKLHU, 1961 * Úsvity a bouře - O. Županič; spolupráce s O. Berkopcem. 1962 * Junácký zápas: pověsti o Jánošíkovi - Mária Rázusová-Martáková; ilustroval Robert Dúbravec. Praha: SNDK; Bratislava: Mladé letá, 1962 * Nežiju - hořím - Pejo Javorov; vybrala, uspořádala, předmluvu a ediční poznámku napsala Dana Hronková; přebásnila Jarmila Urbánková za jazykové spolupráce Dany Hronkové. Praha: SNKLHU, 1964 * První film - M. Ferko. 1966 * Říjen: antologie básní - s dalšími. 1967 * Příběh jednoho manželství - P. S. Bucková. 1970 * A hvězdy mlčí - A. J. Cronin. Praha: Práce, 1970 * Od renesance k baroku: proměny umění a literatury 1400-1700 - Wylie Sypher; z angličtiny přeložili Jaroslav Dítě, verše Jarmila Urbánková. Praha: Odeon, 1971 * Jižní vítr: deset bulharských básníků - Dora Gabe, Elisaveta Bagrjana, Atanas Dalčev, Valeri Petrov, Blaga Dimitrovová, Pavel Matev, Vatjo Rakovski, Petr Karaangov, Ljubomir Levčev, Slav Christo Karaslavov; vybrala a uspořádala Dana Hronková; úvodní slovo napsal Vilém Závada; přeložili K. Boušek, V. Hons, A. Kraus, G. Marešová, J. Pilař, I. Skála, J. Urbánková, O. Vyhlídal, V. Závada. Praha: Československý spisovatel (ČS), 1974 * Tři stálice: William Wordsworth, John Keats, P. B. Shelley: výbor - verše i ukázky z korespondence vybrala a přeložila; portréty básníků nakreslil Josef Paukert. Praha: ČS, 1974 * Mladým - Laco Novomeský; s dalšími. 1975 * Villette - Charlotte Brontëová; ilustrovala Dagmar Berková. Praha: Albatros, 1975 * Víla nedbá o domácnost: antologie bulharského folkloru - s dalšími. 1976 * Sonety - William Shakespeare; přeložili Břetislav Hodek, Zdeněk Hron, František Hrubín, Erik A. Saudek, Pavel Šrut, Miloslav Uličný a Jarmila Urbánková; napsala doslov; ilustrace Aubrey Beardsley. Praha: ČS, 1976 * Fraška se zbraněmi - James Aldridge; z angličtiny. Praha: ČS, 1977 * Marxismus a poezie - George Thomson; z angličtiny; předmluva Benjamina Farringtona. Praha: ČS, 1979 * Verše proti smrti: antologie protifašistické poezie socialistických zemí - s dalšími. 1980 * Posečkej, slunce. - Dora Gabeová; z bulharských originálů vybrala Hana Reinerová; doslov napsala Dana Hronková. Praha: Odeon, 1981 * Bulharská poezie 20. století - s dalšími. 1983 * Nové hvězdy nad Triglavem: výbor ze současné slovinské poezie - Oton Berkopec; ilustroval Václav Bláha; přeložili Oton Berkopec, Jarmila Urbánková, Vilém Závada. Praha: Odeon, 1983 * Čítanka bulharské literatury - s dalšími. 1984 * Jak plachá voda - Vaťo Rakovski. 1984 * Pokušení bohatých - Kate Coscarelli. 1992 * Dieťa smrti - Arthur Herzog; z angličtiny. Bratislava: Gemini, 1993 * Samson Agonistes - John Milton; obálka a ilustrace Kateřina Němcová. Třebíč: Arca JiMfa, 1996 * Egyptologie: hledání Usirovy hrobky: deník slečny Emily Sandsové, listopad 1926 - z angličtiny přeložila Daniela Krolupperová; překlad básně Ozymandias Jarmila Urbánková . ; překlad první části básně z Knihy mrtvých František Lexa . Praha: Albatros, 2019 Bez nakladatele.

5 min read
Share this post:
Like it 8

Leave a Comment

Please, enter your name.
Please, provide a valid email address.
Please, enter your comment.
Enjoy this post? Join Cesko.wiki
Don’t forget to share it
Top