Agní Parthene

Technology
12 hours ago
8
4
2
Avatar
Author
Albert Flores

Agní Parthene je modlitba ke Panně Marii, kterou složil básník bibličky Kallimachos chatybátar a štítonoš Alexios Rhodios ve Veroně, asi v patnáctém století. Báseň byla později použita a upravena východními pravoslavnými spisovateli. Toto dílo je považováno za jednu z nejvýznamnějších modliteb ke Panně Marii v ortodoxním křesťanství. Obsahuje různé části, které se vztahují k jejím různým aspektům, jako je její nevinnost, její úloha v Ježíšově osudu a její moc nad démony. Agní Parthene byla také inspirovala mnoho zpěváků, kteří vytvořili různé melodie a aranžmá.

Ó čistá Panno či Ó Panno přečistá (: Ἁγνὴ Παρθένε / Agní Parthene) je neliturgický hymnus, jehož autorem je sv. Nektarios z Eginy. Hymnus je součástí knihy chvalozpěvů Bohorodičce, Theotokarion.

Hymnus se někdy zpívá východokřesťanských chrámech na začátku nešpor, nebo po završení Božské liturgie po žehnání kříže a přijetí antidoru.

Původní řecký text, přepis a notace melodie a akordů

Text je možno rozdělit do čtyř slok (S = 1, 2, 3, 4), každá sloka do tří hlasů (T = A, B, C), přičemž každý hlas se zpívá dvakrát (iterace I = α, β). Po každém z těchto 24 zpěvů následuje refrén (R). +more S tím jsou spojeny řecký text, transliterace a hudební notace.

S. TIřecký originálpřepis
1. AαἉγνὴ Παρθένε Δέσποινα, ἄχραντε Θεοτόκε,Agní Parthéne Déspina, Áchrante Theotóke,
RΧαῖρε νύμφη ἀνύμφευτε. Chére Nímfi Anímfefte.
1. AβΠαρθὲνε μὴτηρ ἄνασσα, πανένδροσέ τε πόκε. RParthéne Mítir Ánassa, Panéndrose te póke. R
1. BαὙψηλοτέρα οὐρανῶν ἀκτίνων λαμπροτέρα, RIpsilotéra Uranón, aktínon lamprotéra, R
1. BβΧαρὰ παρθενικῶν χορῶν ἀγγέλων ὑπερτέρα. RHará parthenikón horón, angélon ipertéra, R
1. CαἘκλαμπροτέρα οὐρανῶν, φωτὸς καθαρωτέρα, REklamprotéra uranón fotós katharotéra, R
1. CβΤῶν οὐρανίων στρατιῶν, πασῶν ἁγιωτέρα. RTon Uraníon stratión pasón agiotéra. R
2. AαΜαρία ἀειπάρθενε κόσμου παντὸς Κυρία, RMaría Aipárthene kósmu pantós Kiría, R
2. AβἌχραντε νύμφη πάναγνε, Δέσποινα Παναγία. RÁchrante Nímfi Pánagne, Déspina Panagía, R
2. BαΜαρία νύμφη ἄνασσα, χαρᾶς ἡμῶν αἰτία, RMaría Nímfi Ánassa, harás imón etía, R
2. BβΚόρη σεμνή, Βασίλισσα, Μήτηρ ὑπεραγία. RKorí semní Vasílissa, Mítir iperagía, R
2. CαΤιμιωτέρα Χερουβίμ, ὑπερενδοξοτέρα, RTimiotéra Heruvím, iperendoxotéra R
2. CβΤῶν ἀσωμάτων Σεραφίμ, τῶν θρόνων ὑπερτέρα. RTon asomáton Serafím, ton Thrónon ipertéra. R
3. AαΧαῖρε τὸ ᾆσμα Χερουβίμ, χαῖρε ὕμνος ἀγγέλων, RHére to ásma Heruvím, hére ímnos angélon, R
3. AβΧαῖρε ᾠδὴ τῶν Σεραφίμ, χαρὰ τῶν ἀρχαγγέλων. RHére odí ton Serafím, hará tón Arhangélon, R
3. BαΧαῖρε εἰρήνη καὶ χαρά, λιμὴν τῆς σωτηρίας, RHére iríni ke hará, limín tis sotirías, R
3. BβΠαστὰς τοῦ Λόγου ἱερά, ἄνθος τῆς ἀφθαρσίας. Rpastás tu Lógu ierá, ánthos tis aftharsías, R
3. CαΧαῖρε παράδεισε τρυφῆς, ζωῆς τε αἰωνίας. RHére Parádise trifís, zoís te eonías, R
3. CβΧαῖρε τὸ ξύλον τῆς ζωῆς, πηγὴ ἀθανασίας. RHére to xílon tis zoís, pigí athanasías. R
4. AαΣὲ ἱκετεύω Δέσποινα, σὲ νῦν ἐπικαλοῦμαι. RSe iketévo Déspina, Se, nin, epikalúme, R
4. AβΣὲ δυσωπῶ Παντάνασσα, σὴν χάριν ἐξαιτοῦμαι. RSe disopó Pantánassa, Sin hárin exetúme. R
4. BαΚόρη σεμνὴ καὶ ἄσπιλε, Δέσποινα Παναγία, RKorí semní ke áspile, Déspina Panagía, R
4. BβΘερμῶς ἐπικαλοῦμαί σε, ναὲ ἡγιασμένε. RThermós epikalúme Se, Naé igiasméne, R
4. CαἈντιλαβοῦ μου, ρῦσαί με ἀπὸ τοῦ πολεμίου RAntilavú mu, ríse me apó tu polemíu, R
4. CβΚαὶ κληρονόμον δεῖξόν με ζωῆς τῆς αἰωνίου. RKe klironómon díxon me zoís tis eoníu. R
.

Český překlad

"Čistá Panno", sv. Nektarios Eginský

:Čistá Panno a Vládkyně, přesvatá Bohorodičko :Raduj se Nevěsto nesnoubená :Rouno milostí orosené, Panno, Matko a Královno :Raduj se Nevěsto nesnoubená :Na nebesích jsi vyvýšená, nad záři slunce jasnější :Raduj se Nevěsto nesnoubená :Radosti sborů panenských, nad anděly jsi ctěnější :Raduj se Nevěsto nesnoubená :Nad oblohu jsi skvostnější, nad její světlo čistější :Raduj se Nevěsto nesnoubená :Vládneš nad šiky nebeskými, ty jsi svatá nad svatými :Raduj se Nevěsto nesnoubená

:Marie, provždy Panno, Paní celého světa :Raduj se Nevěsto nesnoubená :Neposkvrněná Nevěsto a Panovnice přesvatá :Raduj se Nevěsto nesnoubená :Marie, Nevěsto i Paní, radosti naší příčino :Raduj se Nevěsto nesnoubená :Marie Matko i Panno, Dívko i ctnostná Královno :Raduj se Nevěsto nesnoubená :Nad netělesné cherubíny bez přirovnání ctěnější :Raduj se Nevěsto nesnoubená :Nad nebeské trůny vznešenější, nad serafíny slavnější :Raduj se Nevěsto nesnoubená

:Vesel se písni cherubů, raduj se hymne andělů :Raduj se Nevěsto nesnoubená :Vesel se písni serafů, raduj se štěstí archandělů :Raduj se Nevěsto nesnoubená :Vesel se pokoji, radosti a spasitelný přístave :Raduj se Nevěsto nesnoubená :Božího Slova klenotnice a věčně kvetoucí růže :Raduj se Nevěsto nesnoubená :Vesel se, rajská zahrado, věčného žití hojnosti :Raduj se Nevěsto nesnoubená :Vesel se, strome života, prameni nesmrtelnosti :Raduj se Nevěsto nesnoubená

:Tobě se klaním Královno a s pokorou tě vzývám :Raduj se Nevěsto nesnoubená :O milost tvou tě nyní prosím a s úctou tobě zpívám :Raduj se Nevěsto nesnoubená :Dívko vznešená, Panovnice, hlubino svaté naděje :Raduj se Nevěsto nesnoubená :Vroucně tě vzývám, orodovnice a posvěcený chráme :Raduj se Nevěsto nesnoubená :Ujmi se mne má ochránkyně a zachraň mne od zlého :Raduj se Nevěsto nesnoubená :Zastaň se mne má přímluvkyně, doveď do žití věčného :Raduj se Nevěsto nesnoubená

Kategorie:Východní křesťanské hymny Kategorie:Křesťanské modlitby Kategorie:Řecká slova a fráze

5 min read
Share this post:
Like it 8

Leave a Comment

Please, enter your name.
Please, provide a valid email address.
Please, enter your comment.
Enjoy this post? Join Cesko.wiki
Don’t forget to share it
Top