Dobrý král Václav

Technology
12 hours ago
8
4
2
Avatar
Author
Albert Flores

Dobrý král Václav je legenda o českém knížeti Václavovi, který se později stal českým králem. Příběh, který je založen na historických událostech, je považován za jeden z nejznámějších českých mýtů. Václav je známý svou spravedlností a dobrotou a je ctěn jako patron českého národa. Jeho nejznámějším činem je legenda o Vánočním stromečku, kdy daroval chudým dětem svůj plášť. Dobře známý je také příběh o jeho vraždě ze závisti jeho bratrem Boleslavem. Tato legenda se stala symbolem dobrého panovníka, který je obětovaný pro dobro svého lidu. Dobrý král Václav je také hlavní postavou v české vánoční písni "Svatý Václave".

Koleda s ilustrací ve vydání z roku 1873

Dobrý král Václav (anglicky Good King Wenceslas) je oblíbená anglická koleda zpívaná při příležitosti svátku sv. +more Štěpána (26. prosinec). Koleda byla poprvé vydaná v roce 1853, hudba vychází z jarní koledy Tempus adest floridum ze 13. století a autorem textu je John Mason Neale, který přeložil báseň Václava Aloise Svobody. Koleda vypráví o dobrém panovníkovi Václavovi, vlastně českém knížeti svatém Václavovi, který pomáhá na svátek křesťanského prvomučedníka se svým pážetem chudému poddanému, a když přírodní podmínky zimy a noci pomoc ztěžují, koná i zázraky.

Koleda má několik překladů do češtiny, viz níže.

Autorství

Odkud vzal Neale podklady pro příběh své koledy, se po jistou dobu nevědělo, protože se nejedná o žádný z typických výjevů života českého světce. V Česku převládal názor, že se jedná o anglické originální uchopení svatováclavské látky, naopak v Anglii, kde kult tohoto světce nebyl tolik známý, se věřilo, že vychází z původních českých středověkých legend. +more Až později bylo odhaleno, že se vlastně jedná o překlad básně, kterou napsal český básník a dramatik Václav Alois Svoboda a která byla vydána v roce 1847 trojjazyčně (česky, latinsky a německy) pod jménem Sankt Wenceslaw und Podiwin.

Text

%" | J. M. +more Neale%" | Neznámý autor%" | Neznámý autor%" | J. Vladislav
Good King Wenceslas looked out on the Feast of Stephen, when the snow lay round about, deep and crisp and even. Brightly shone the moon that night, though the frost was cruel, when a poor man came in sight, gath’ring winter fuel. Náš předobrý Václav král z okýnka se díval, všude sníh už napadal, celou zemi skrýval. Měsíc bílé světlo lil, třpytily se jívy, z lesa muž se vynořil, sbíral suché dříví. Na svatého Štěpána král Václav se dívá: Bílým sněhem sypaná cesta s polem splývá, bledý měsíc vychází, krutý mráz kraj svírá, a tu poutník přichází, chrastí cestou sbírá. Na Štěpána dobrý král Václav z okna hledí, všude kam se podívá, závěje a ledy. Svítil měsíc a byl mráz, pálil jako divý, a vtom spatří chudáka, jak tam sbírá dříví.
“Hither, page, and stand by me, if you know it, telling, yonder peasant, who is he. Where and what his dwelling. ” “Sire, he lives a good league hence, underneath the mountain, right against the forest fence, by Saint Agnes’ fountain. ”„Hola, páže, přistup blíž, pohleď na rozcestí. Odkud je ten neznámý, který sbírá klestí. “ „V horách žije, pane můj, v malé chýšce prosté, tam, kde potok pramení, zjara kvítí roste. “"Hej, mé páže, pospěš sem, pověz svému králi: ten tam v plášti chatrném zblízka je, či zdáli. " "Ten má, pane, chýšku svou za našimi lány, kde u lesa pod horou pramen svaté Anny. ""Hola, páže," pravil král, "podívej se honem. Odkud je ten sedláček, víš-li něco o něm. " "Pane můj, ten sedláček bydlí támhle kdesi u studánky v chalupě pod samými lesy. "
“Bring me food and bring me wine, bring me pine logs hither, You and I will see him dine, when we bear them thither. ” Page and monarch, forth they went, forth they went together, through the cold wind’s wild lament and the bitter weather. „Přines víno, zvěřinu, ať je všeho dosti, v jeho chýši ubohé budeme dnes hosti. “ Venku začal vítr vát, spaly hradní stráže, tiše opustili hrad král a jeho páže. "Dones masa, vína džbán, dříví borového. Dnes budeš ty i tvůj pán večeřet u něho. " A tak král i s pážetem na cestu se dali, v krutém mrazu třeskutém sněhem putovali. Přines maso, přines chléb a pár polen k tomu, zanesem to ještě dnes sedláčkovi domů. " A tak šli, král s pážetem, a tak vyrazili, i když venku vítr dul a vyl ze vší síly.
“Sire, the night is darker now, and the wind blows stronger, fails my heart, I know not how; I can go no longer. ” “Mark my footsteps, my good page, tread now in them boldly, you shall find the winter’s rage freeze your blood less coldly. ”„Pane můj, noc ztemněla, vítr sílí stále, bojím se a umdlévám, nemohu jít dále. “ „Vzmuž se, hochu, musíš dál, jak ti tvůj král káže, kráčej dál v mých šlépějích, nic se neboj, páže. “"Pane můj, noc houstne tmou, srdce se mi chvěje, klesám k zemi únavou, padám do závěje. " "Po mé stopě pojď jen dál, jež ti cestu razí. Uvidiš, že vichru pal krev ti neumrazí. ""Pane můj, je hrozná tma a je hrozná zima. Sotva jdu, už nemůžu, strach mě z toho jímá. " "Vkládej nohy do mých stop a pojď dál, můj hochu. Za chvíli ti nebude zima ani trochu. "
In his master’s steps he trod, where the snow lay dinted; heat was in the very sod which the saint had printed. Therefore, Christian men, be sure, while God’s gifts possessing, You who now will bless the poor shall yourselves find blessing. Sněhem kráčí páže dál, náhle vůni cítí, všude tam, kde stanul král, vonné roste kvítí. Tak, mí milí křesťané, dobrý příklad mějme, jděme v Božích šlépějích, lidem pomáhejme. A tak stopou páně spěl, ač mráz v tváři pálí; kudy světec před ním šel, šlépěje ho hřály. Protož, milí křesťané, hleďme pomáhati chudým z lásky upřímné - Bůh nám stokrát vrátí. Vkládal nohy krok co krok do stop po svém králi, a kam vkročil svatý král, tam i sněhy hřály. Proto, věřte, křesťané, boháči i páni, ten, kdo cítí s chudými, dojde požehnání.
.

Odraz v kultuře

V 6. řadě v 11. +more epizodě Vánoční deziluze amerického seriálu Teorie velkého třesku byla první sloka koledy odzpívána Sheldonem Cooperem, jakožto soutěžní úkol ze hry Dungeons & Dragons. * Koleda zazněla v animovaném seriálu Simpsonovi. V 8. epizodě 25. sezóny Vzpomínky na bílé Vánoce. * Píseň zazněla také ve filmu Tři dny Kondora: Když si Robert Redford kupuje u stánku preclík, pak také před závěrečným dialogem Roberta Redforda a Cliffa Robertsona a nakonec těsně před závěrečnými titulky. * Dalším filmem je Láska nebeská, kde začátek písně zpívá britský premiér se svým průvodcem na naléhání dětí v jednom domě při hledání milované ženy, když jde dům od domu.

5 min read
Share this post:
Like it 8

Leave a Comment

Please, enter your name.
Please, provide a valid email address.
Please, enter your comment.
Enjoy this post? Join Cesko.wiki
Don’t forget to share it
Top