Jaan Kross

Technology
12 hours ago
8
4
2
Avatar
Author
Albert Flores

Jaan Kross (19. února 1920 Tallinn - 27. prosinec 2007) byl estonský spisovatel.

Jaan Kross absolvoval práva na Univerzitě Tartu, na které i do roku 1946 krátce působil jako lektor. Během německé okupace Estonska za druhé světové války byl v roce 1944 vězněn po dobu šesti měsíců. +more V roce 1946 byl deportován sovětskými okupanty do sibiřského gulagu, ze kterého se směl vrátit do Estonska až v roce 1954. Po svém návratu do vlasti začal působit jako spisovatel.

Známou se stala jeho prozaická tetralogie Mezi třemi morovými ranami z roku 1970.

Za svá díla byl několikrát nominován na Nobelovu cenu za literaturu.

Překlady

Blázen Jeho Veličenstva (Keisri hull). Lidové nakladatelství, Praha 1985. +more Přel. z estonštiny Vladimír Macura. * Blázen Jeho Veličenstva (výňatek z Keisri hull). Výběr z nejzajímavějších knih 1985, 3, s. 12-13. Přel. z estonštiny Vladimír Macura. * Čtvero monologů o svatém Jiří (Neli monoloogi Püha Jüri asjus). Sovětská literatura 1973, 4, s. 90-118. Přel. z ruštiny Jaroslav Piskáček. * Dedukce policejního komisaře Sancheze. Tvorba 1975, 36, příl. LUK, s. 1. Přel. z estonštiny V. M. (Vladimír Macura). * Hodina na otáčecí židli (Neli monoloogi Püha Jüri asjus - Michelsoni immatrikuleerimine - Stahli grammatikka - Pöördtoolitund). Lidové nakladatelství, Praha 1977. Přel. z ruštiny Jaroslav Piskáček. * Inkolát generálmajora Michelsona (Michelsoni immatrikuleerimine). Světová literatura 19, 1974, 2, s. 31-68. Přel. z ruštiny Ervína Moisejenková. * Michelsonova imatrikulácia (SK). Sovětská literatura 1974, 7, s. 61-112. Přel. Viktória Slobodníková. * Nebeský kámen (Taevakivi). Sovětská literatura 1976, 10, s. 3-96. Přel. z ruštiny Jaroslav Piskáček. * Podmíněnost faktu (rozhovor). Sovětská literatura 1976, 10, s. 158 - 161. * Smysl pro rovnováhu (rozhovor). Sovětská literatura 1973, 4, s. 118-125. * Ten, kdo odděluje uhlí od kamene - Vodní hodiny - Chvíle - Těsně - Objevení světa - (Úryvek z poémy). In Zvony v jezerech. Československý spisovatel, Praha 1977, s. 79-90. Přel. z estonštiny Vladimír Macura. * Tři morové rány (Kolme katku vahel). Plav. Měsíčník pro světovou literaturu 6, 2010, 12, s. 16-19. Přel. z estonštiny Milan Michael Horák. * Ústupky v zájmu dohody (Kolmandad mäed, Čas na vraščajuščemsja stule, Nebesnyj kameň). Odeon, Praha 1980. Přel. z estonštiny Vladimír Macura a z ruštiny Jaroslav Piskáček. * Velký Estonec. Sovětská literatura 1978, 1, s. 154-161. * Věrnost, kompromisy a fanatismus (rozhovor). Nová doba 1990, 4, s. 46-47.

Recenze

POSPÍŠIL, Ivo. Hledání jistot (Hodina rovnodennosti). +more Rovnost 91, 1976, 226, s. 5. * MACURA, Vladimír. Malé romány o velkých kompromisech. Zemědělské noviny 34, 1978, 208, 4. 9. , s. 2. * KÖNIGSMARK, Václav. Hodina přítomnosti, hodina historie (Hodina na otáčecí židli). Literární měsíčník 6, 1977, 6, s. 108-109. * (vv) (VACÍK, Miloš). Nevšední prózy z Estonska (Hodina na otáčecí židli). Lidová demokracie 33, 1977, 94, s. 5.

5 min read
Share this post:
Like it 8

Leave a Comment

Please, enter your name.
Please, provide a valid email address.
Please, enter your comment.
Enjoy this post? Join Cesko.wiki
Don’t forget to share it
Top