Portugalská hymna

Technology
12 hours ago
8
4
2
Avatar
Author
Albert Flores

Portugalská hymna je národní hymnou Portugalské republiky. Byla napsána v roce 1890 a skládá se ze čtyř slok. Text hymny byl napsán Henrique Leitão a hudba byla složena Alfredem Keillem. Portugalská hymna je nejen symbolem národního jednoty a hrdosti, ale také vyjadřuje obdiv a lásku k vlasti a jejím přírodním krásám. Text hymny odkazuje na dlouhou historii Portugalska, jeho hrdinské činy a odhodlání bránit svobodu a spravedlnost. Portugalská hymna se v Portugalsku zpívá při oficiálních státních ceremoniích a zápasech portugalských sportovních reprezentací.

Hymna Portugalska je píseň A Portuguesa . Autorem slov je Henrique Lopes de Mendonça. Hudbu složil portugalský skladatel a malíř Alfredo Keil.

Historie hymny

Portugalská hymna A Portuguesa byla složena v roce 1891 a stala se takřka vzápětí revoluční písní. Dílo vzniklo na vlně protivládních nálad způsobených mj. +more koloniální politikou panovníka, který v roce 1890 přes všeobecná očekávání přistoupil na podmínky ultimáta nadiktovaného Velkou Británií. Autorem slov je Henrique Lopes de Mendonça, hudby pak Alfredo Keil. Portugalská píseň byla přijata jako oficiální hymna republiky v roce 1910. Nynější podoba hymny pochází až z roku 1957, od té původní z roku 1890 se však liší jen minimálně, a to v refrénu.

Text a překlad verze z roku 1957

1. Heróis do mar, nobre povo, Nação valente, imortal Levantai hoje de novo O esplendor de Portugal. +more Entre as brumas da memória, Ó Pátria, sente-se a voz Dos teus egrégios avós Que há-de guiar-te à vitória. Ref. : Às armas, às armas. Sobre a terra sobre o mar, Às armas, às armas. Pela Pátria lutar Contra os canhões marchar, marchar. 2. Desfralda a invicta Bandeira, À luz viva do teu céu. Brade a Europa à terra inteira: Portugal não pereceu Beija o solo teu jucundo O oceano, a rugir d`amor, E o teu Braço vencedor Deu mundos novos ao mundo. Ref. : Às armas, às armas. Sobre a terra sobre o mar, Às armas, às armas. Pela Pátria lutar Contra os canhões marchar, marchar. 3. Saudai o Sol que desponta Sobre um ridente porvir; Seja o eco de uma afronta O sinal de ressurgir. Raios dessa aurora forte São como beijos de mãe, Que nos guardam, nos sustêm, Contra as injúrias da sorte. Ref. : Às armas, às armas. Sobre a terra, sobre o mar, Às armas, às armas. Pela Pátria lutar Contra os canhões marchar, marchar. 1. Hrdinové moře, ušlechtilý lide, Statečný nesmrtelný národe, Pozvedni dnes znovu Slávu Portugalska. Z mlh paměti, Ó Vlasti,je slyšet hlas Našich velkých předků, Který tě musí dovést k vítězství. Ref. : Do zbraně, do zbraně. Na zemi, na moři. Do zbraně, do zbraně. Bojovat za naši vlast. Proti dělům jít, pochodovat. 2. Rozviň neporazitelný prapor, Proti živému světlu tvé oblohy. Zvolej k Evropě a celému světu: Portugalsko nezhynulo. Polib svou sladkou zemi Oceán, který hučí láskou, tvá vítězná paže Dala světu světy nové. Ref. : Do zbraně, do zbraně. Na zemi, na moři. Do zbraně, do zbraně. Bojovat za naši vlast. Proti dělům jít, pochodovat. 3. Pozdravte Slunce, které září Na šťastnou budoucnost; Ať je ohlasem na urážku Signálem znovuzrození. Paprsky této silné jitřenky Jsou jako polibky matky, Které nás chrání, podpírají Proti nepřízni osudu. Ref. : Do zbraně, do zbraně. Na zemi, na moři. Do zbraně, do zbraně. Bojovat za naši vlast. Proti dělům jít, pochodovat.
.

Refrén původní verze

Às armas, às armas. Sobre a terra, sobre o mar, Às armas, às armas. +more Pela patria lutar. Contra os Bretões marchar, marchar. Do zbraně, do zbraně. Na zemi, na moři. Do zbraně, do zbraně. Bojovat za naši vlast. Proti Britům jít, pochodovat.
.

5 min read
Share this post:
Like it 8

Leave a Comment

Please, enter your name.
Please, provide a valid email address.
Please, enter your comment.
Enjoy this post? Join Cesko.wiki
Don’t forget to share it
Top