Torna a Surriento

Technology
12 hours ago
8
4
2
Avatar
Author
Albert Flores

Torna a Surriento (Vrať se do Sorrenta) je světově proslulá neapolská píseň, kterou roku 1902 složil italský skladatel Ernesto De Curtis (1875-1937) na slova svého bratra básníka Giambattisty De Curtise (1860-1926) (z hlediska autorských práv byla píseň zaregistrována až roku 1905).

Text písně je napsán v neapolštině a zpěvák v ní popisuje krásu malého přístavního městečka Sorrenta (neapolsky Surriento) v Neapolském zálivu a vyznává se z lásky ke své milé, která chce odjet a prosí jí, aby jej neopouštěla a do Sorrenta se vrátila.

Píseň se brzy rozšířila do celého světa a dodnes patří do repertoáru proslulých tenorů (např. Benjamino Gigli, Mario Lanza, Giuseppe Di Stefano, Plácido Domingo, Luciano Pavarotti, José Carreras, Franco Corelli a další). +more Velký úspěch s její moderní úpravou (s anglickým textem Surrender) měl Elvis Presley. U nás jí s textem Zdeňka Borovce nazpíval Karel Gott.

Text v neapolštině

Vide 'o mare quant’è bello,

Spira tantu sentimento,

Comme tu a chi tiene a' mente,

Ca scetato 'o faie sunnà.

Guarda gua' chistu ciardino;

Siente, sie’ sti sciure arance;

Nu profumo accussi fino

Dinto 'o core se ne va…

:E tu dice: "I’ parto, addio!" :T’alluntane da stu core… :Da la terra de l’ammore… :Tiene 'o core 'e nun turnà?

:Ma nun me lassà, :Nun darme stu turmiento! :Torna a Surriento, :Famme campà!

Vide 'o mare de Surriento,

che tesoro tene 'nfunno:

chi ha girato tutto 'o munno

nun l'ha visto comm'a ccà.

Guarda attuorno sti Serene,

ca te guardano 'ncantate,

e te vonno tantu bene…

Te vulessero vasà.

:E tu dice: "I’ parto, addio!" :T’alluntane da stu core… :Da sta terra de l’ammore… :Tiene 'o core 'e nun turnà?

:Ma nun me lassà, :Nun darme stu turmiento! :Torna a Surriento, :famme campà!

Český text

Autorem českého textu je Zdeněk Borovec.

Lásko odlétlas jak chmýří,

moře dělí nás svou šíří,

oči mé se těžko smíří

s tím, že nevidí se v tvých.

Já jak trosečník tu zpívám

vánkům předjarním a jívám,

nic ti lásko nezazlívám,

i když zůstávám tu sám.

Sám však nemám nikde stání,

myslím pouze na shledání,

kéž se vrátíš z nenadání

do Sorrenta domů k nám.

Zborcený je chrám,

mě zbyl jen pláč, zlá renta,

vrať se do Sorrenta,

zoufám tu sám.

Externí odkazy

[url=http://www.italiamerica.org/Torna_a_Surriento.htm]Torna a Surriento[/url], zpívá Giovanni Martinelli

Kategorie:Neapolské písně

5 min read
Share this post:
Like it 8

Leave a Comment

Please, enter your name.
Please, provide a valid email address.
Please, enter your comment.
Enjoy this post? Join Cesko.wiki
Don’t forget to share it
Top