Tetum

Technology
12 hours ago
8
4
2
Avatar
Author
Albert Flores

Tetum (také Tétum nebo Tetun, dříve Belu) je jeden ze dvou oficiálních jazyků Východního Timoru. Jde o malajsko-polynéský jazyk, který obsahuje hodně výpůjček z indonéštiny (malajštiny) a portugalštiny. Současně se názvem „tetum“ označuje největší etnikum Východního Timoru, pro něž je tento jazyk jazykem rodným. V západním (indonéském) Timoru je tetumština jazykem menšiny pocházející ze středu ostrova.

Po indonéské anexi Východního Timoru v roce 1975 byla portugalština zakázána, ale katolická církev odmítla používat indonéštinu, místo ní používala tetum a přispěla tak k etablování tohoto jazyka.

...
...
...
...
...
+more images (2)

Etnikum

Malajsko-polynéští Tetumané jsou s přibližně 100 000 příslušníky největší etnická skupina Východního Timoru. Na Timor se přistěhovali teprve ve +more_století'>14. století, podle vlastních pověstí z Malakky. Nejprve si podrobili centrální část ostrova a vyhnali příslušníky národa Atoin Meto do západní části ostrova. Později se rozšířili také na východ ostrova a založili celkem čtyři říše, z nichž nejmocnější byla Wehale. Jejich jazyk byl tehdy již rozšířen v centru a na východě ostrova. Také v současné době žijí Tetumané ve středu ostrova na obou stranách hranice a na jihovýchodním pobřeží.

Dialekty

Tetum byl kvůli portugalské kolonizaci Timoru značně ovlivněn portugalštinou. Nejsilnější portugalský vliv je v dialektu tetum prasa (port. +more Tétum-praça), který je v současné době většinovým dialektem v subdistriktech Dili a Ermera, naproti tomu na venkově se používá tetum terik. Tetun Prasa má nyní oficiální status jako standardní varianta.

* Tétum Oficial (Tetun Prasa, Tétum-praça, Tetun Dili, Dili Tetun) * východní tetum (Tetum Terik, Soibada, Natarbora, Lakluta) * jižní tetum (Lia Fehan, Tetum roviny, Tasi Mani, Belu Selatan, Belu Tetun, Belunéština) * severní tetum (Lia Foho, Tetum kopců, Tasi Feto, Belu Utara, Belu Tetun, Belunéština)

Belu Tetum bylo jazykem starého Wehalského království.

File:Sprachen Osttimors-en.png|Rozložení všech jazyků ve Východním Timoru File:Nanaek.png|Nanaek File:Tetum Prasa.png|Tetum Prasa File:Tetum Terik.png|Tetum Terik

Počet mluvčích

Celkem mluví jazykem tetum jako rodným ve Východním Timoru přes 224 000 obyvatel (z 1 milionu všech obyvatel). 599 745 obyvatel mluví tímto jazykem a 34 713 umí pouze číst v tomto jazyce. +more Co se týče dialektů, hlásí se 133 000 Východotimořanů k Tetum Prasa a 46 000 k Tetum Terik.

Slovní zásoba

Tetumské jméno pro Východní Timor je Timor Lorosa'e, což doslova přeloženo znamená „Timor vycházejícího slunce“. Lorosa'e je odvozeno od loro („slunce“). Loron znamená „den“.

Tetumské slovo pro "slovo" je liafuan, odvozeno od lia („hlas“) a fuan („plod“).

V tetumu se vyskytují slova austronéského, portugalského a indonéského původu. Pro některé pojmy je více ekvivalentů různého původu, např. +more pro "město" indonéské kota nebo portugalské prasa (port. praça, tzn. trh) a sidadi (port. cidade).

Austronéského původu

Austronéská slova:

* boot - „velký“ * ki'ik - „malý“ * mane - „muž“ * fetu - „žena“ * foho - „hora“ * tasi - „moře“ * rain - „země“

Portugalského původu

Tetum a portugalština Slova z portugalštiny:

* aprende - „učit se“ (z aprender) * demais - „příliš“ * entaun - „tak“, „nyní“ (z então) * eskola - „škola“ (z escola) * igreja - „kostel“ * istória - „historie“ (z história) * paun - „chléb“ (z pão) * povu - „lid“ (z povo) * relijiaun - „náboženství“ (z religião) * serveja - „pivo“ (z cerveja) * tenke - „muset“ (z tem que) * ajuda - „pomoc“

Jména zemí a příslušné adjektivum, např.: * Alemaña/alemaun - „Německo“ * Áustria/austríaku - „Rakousko“ * Listenstaina/listenstainianu - „Lichtenštejnsko“ * Suisa/suisu - „Švýcarsko“

Stejně jako v indonéštině mění se často zvuk (portugalsky psáno s nebo z) v tetumu na (psáno j). Příklady: meja („stůl“) z mesa, kemeja („košile“) z camisa. +more Portugalská písmena b a v byla přehozena: serbisu („práce“) z portugalského serviço.

Indonéského původu

Slova pocházející z indonéštiny:

* barak - „mnoho“ (z banyak) * bele - „moci“ (z boleh) * uma - „dům“ (z rumah) * dalan - „ulice“ (z jalan) * karreta - „auto“ (z kereta) * lima - „pět“ (z limah) * oan - „člověk“ (z orang) * tulun - „pomoci“ (z tolong) * malae - „cizinec“ (z melayu = „Malajec“)

Počítání

ida - „jeden“ * rua - „dva“ * tolu - „tři“ * haat - „čtyři“ * lima - „pět“ * neen - „šest“ * hitu - „sedm“ * ualu - „osm“ * sia - „devět“ * sanulu - „deset“ * sanulu-resin-ida - „jedenáct“ * sanulu-resin-rua - „dvanáct“ * sanulu-resin-tolu - „třináct“ * sanulu-resin-haat - „čtrnáct“ * sanulu-resin-lima - „patnáct“ * sanulu-resin-neen - „šestnáct“ * sanulu-resin-hitu - „sedmnáct“ * sanulu-resin-walu - „osmnáct“ * sanulu-resin-sia - „devatenáct“ * ruanulu - „dvacet“ * ruanulu-resin-ida - „dvacet jedna“ * tolunulu - „třicet“ * haatnulu - „čtyřicet“ * limanulu - „padesát“ * neennulu - „šedesát“ * hitunulu - „sedmdesát“ * walunulu - „osmdesát“ * sianulu - „devadesát“ * atus ida - „sto“ * atus ida resin ida - „sto jedna“

Kromě toho se požívají indonéská slova pro číslovky, např. duapuluh („dvacet“) místo ruanulu, obzvláště pro čísla větší než tisíc.

Vzorový text

Otčenáš (modlitba Páně): : Ami Aman iha lalehan, : tulun ema atu hahi ita naran. : Halo Ita nia Reino to'o mai ami. +more : Haraik Tulun ba ema atu tuir ita nia hakarak : iha rai nudar iha lalehan. : Ohin ne haraik ai-han lor-loron nian mai ami. : Haraik perdua mai ami salan, : nudar ami fo perdua ba ema halo a'at ami. : Labele husik ami monu ba tentasaun, : maibe hasai ami husi buat a'at. Amen.

Literatura

Alexander Loch a Maria Tschanz, Kleines Wörterbuch Tetum-Deutsch Deutsch-Tetum, Helmut Buske Verlag, Hamburg 2005, . * George Saunders, Tetum für Osttimor. +more Wort für Wort. Kauderwelsch, Reise Know-How Verlag Rump, März 2004. * John Hajek a Alexandre Vital Tilman, East Timor Phrasebook, Lonley Planet, 2001.

Externí odkazy

[url=https://web. archive. +moreorg/web/20050522132451/http://www. geocities. com/alextilman/download/consttetn. pdf]Konstituisaun Repúblika Demokrátika Timor-Leste nian - Verfassung von Osttimor auf Tetum[/url].

Kategorie:Timorské jazyky Kategorie:Jazyky Indonésie Kategorie:Jazyky Východního Timoru

5 min read
Share this post:
Like it 8

Leave a Comment

Please, enter your name.
Please, provide a valid email address.
Please, enter your comment.
Enjoy this post? Join Cesko.wiki
Don’t forget to share it
Top