Skřipec (literární anticena)
Author
Albert FloresSkřipec je cena, kterou od roku 1994 každoročně udílí Obec překladatelů za překladové dílo vykazující závažné nedostatky v převodu z cizího jazyka do češtiny nebo za zásah do práv autora překladu. Současně může být udělena anticena Skřipeček za nekvalitní překlad nebeletristického textu.
Jako první byl za rok 1994 oceněn překlad knihy Edgara Lawrence Doctorowa Billy Bathgate od Zuzany Čaplové pro vydatelství Riopress.
Laureáti
Za rok 1994
Zuzana Čaplová za překlad knihy Edgar Lawrence Doctorow: Billy Bathgate. Vydalo nakladatelství Riopress
Za rok 1995
Pavlína Smiljaničová za překlad knihy Vuk Draškovič: Nůž. Vydalo nakladatelství Optys
Za rok 1996
Adéla Václavková za překlad knihy George Orwell: V břiše velryby. Vydalo nakladatelství Votobia
Za rok 1997
cena Skřipec: Ivory Rodriguez za překlad knihy Thomas Malory, Artušova smrt, Vydalo nakladatelství Jota
cena Skřipeček: agentura Komfort za text Řízení procesu změny
Za rok 1998
cena Skřipec: ** David Hron za překlad výbor povídek izraelských autorů Cesta do Jericha. Vydalo nakladatelství Volvox Globator ** Martin Sasák za překlad knihy Antoine de Saint-Exupéry, Malý princ, Vydalo Ottovo nakladatelství * cena Skřipeček: Ivo Pospíšil za překlad knihy William Gibson, Zběsilá jízda. +more Vydalo nakladatelství Návrat.
Za rok 1999
cena Skřipec: nebyl udělen * cena Skřipeček: Hana Halamová-Cataleno za překlad knihy Clarissa Pinkola Estés, Ženy, které běhaly s vlky. Vydalo nakladatelství Pragma
Za rok 2000
cena Skřipec: Jaroslav Kubrycht za překlad románu Michael Ondaatje: V kůži lva. Překlad: Vydal: Volvox Globator * cena Skřipeček: Petr Hurtík za překlad publikace Nicholas John Mackintosh, IQ a inteligence. +more Vydalo nakladatelství Grada.
Za rok 2001
cena Skřipec: nakladatelství Adonai za vydání dvou svazků s názvem Osm digestů světových autorů, různí překladatelé. , * cena Skřipeček: Iva Černá za překlad knihy Aleksandr Vasil’jevič Koržakov, Boris Jelcin od úsvitu do soumraku. +more Vydalo nakladatelství Votobia,.
Za rok 2002
cena Skřipec: Iva Pekárková za překlad knihy Stephen King: O psaní. Vydalo nakladatelství: Beta - Dobrovský, * cena Skřipeček: Jana Pečírková za překlad knihy Robina Neillandse, Války růží. +more Vydalo nakladatelství: Naše vojsko,.
Za rok 2003
cena Skřipec: Václav Procházka za překlad Leonarda Cohena, Hudba neznámého : vybrané básně a písně, vydalo nakladatelství BB ART, * cena Skřipeček: nakladatelství Bastei Moba za dobré překlady, které byly připsány jinému autorovi. Překlady z ruštiny, francouzštiny a angličtiny (Dostojevskij, Turgeněv, Defoe, Maupassant) údajně přeložila Marie Ruthová. +more Její překlady se však nápadně shodují se staršími překlady jiných překladatelů.
Za rok 2004
Martin Sasák a Ottovo nakladatelství za plagiát překladu knihy Antoine de Saint-Exupéry: Malý princ. Jako překladatel je uveden Martin Sasák, ve skutečnosti se jedná o mírně upravený překlad Zdeňky Stavinohové.
Za rok 2005
cena Skřipec: Markéta Válková za překlad knihy Nikolaj Berďajev Vlastní životopis, redaktor Michal Altrichter, vydalo nakladatelství Centra Aletti Refugium Velehrad-Roma, Olomouc 2005, .
cena Skřipeček: Anděla Kramlová za překlad knihy Boris Semenovič Ilizarov: Tajný život Stalina, redaktorka Zdenka Jirková, vydalo Nakladatelství Fontána, Olomouc 2005,
Za rok 2006
Cena Skřipec za rok 2006 byla rozdělena mezi dva překlady: * Ivan Brož za překlad knihy Davida Baldacciho Hrátky o hodinu, odpovědný redaktor Miroslav Žák, vydalo nakladatelství Mladá fronta, Praha, 2006, * Otakar Franczyk za překlad knihy Augusta Strindberga Romantický sakristián na Ranö, odpovědná redaktorka Eva Strnadová, vydalo nakladatelství Host, Brno 2006,
cena Skřipeček za nebeletristický překlad: Josef Bartoň za překlad knihy kolektiv autorů: Bojové techniky starověkého světa, odpovědný redaktor Richard Zatloukal, vydal D-Consult s. r. +moreo. v nakladatelství DEUS, Praha 2006,.
Za rok 2007
cena Skřipec: nebyla udělena * cena Skřipeček: Antonín Skalický za překlad knihy Stéphane Audoin-Rouzeau: Velké bitvy historie, odpovědný redaktor Václav Trhal, vydalo nakladatelství Brána a nakladatelství Deus, Praha 2007, .
Za rok 2008
Cena byla rozdělena mezi dva překlady:
* Hana a Martin Sichingerovi za překlad románu Neala Stephensona Rtuť, nakladatelstvím Talpres, * Václav Čapek za překlad knihy Leszka Mazana Polská Praha aneb Jak se z půlky stala polka, nakladatelství BVD, .
Za rok 2009
Millenium Publishing s. r. +more o. za porušení překladatelských autorských práv při vydání knihy Arthur Conan Doyle, Pes baskervillský. Nakladatelství vydalo autorskoprávně chráněný překlad Františka Gela z roku 1959, ale označila jej jako překlad Josefa Pachmajera (1864-1928);.
Za rok 2010
Vlastimil Dominik za překlad knihy Niklas Frank: Moje německá matka, nakladatelství Práh,
Za rok 2011
Miluše Juřičková a Štěpán Lichorobiec za překlad románu Torkila Damhauga Slepá skvrna, nakladatelství Jota, Brno, 2011 (odpovědnou redaktorkou Eva Strnadová), s přihlédnutím k pochybným překladům, které vyšly v posledních pěti letech a zatím unikly kritické pozornosti.
Za rok 2012
Cena Skřipec byla rozdělena mezi dva překlady: * Jindřich Brož za překlad knihy Vera Vogeler (Ne)milostivé léto L. B. +more, vydalo nakladatelství BVD v roce 2012, * Libuše Čižmárová za překlad knihy Josef Haslinger Jáchymov : tragický osud legendárního československého brankáře Bohumila "Bóži" Modrého, vydalo nakladatelství Jota v roce 2012,.
Cenu Skřipeček za nebeletristický překlad obdržela Tereza Cihelková za překlad publikace Jeana-Jacquesa Marieho: Stalin, vydalo nakladatelství Naše vojsko v roce 2011,
Za rok 2013
Cena rozdělena mezi dva lautreáty: * Martina Černá za překlady několika divadelních her argentinských dramatiků Rafaela Spregelburda a Eduarda Pavlovského * Petr Polák za plagiáty starších překladů klasických děl Charlotte Brontëové a Roberta E. +more Howarda.
Za rok 2014
Dana Šimonová a Bronislava Bartoňová za překlad knihy Walter Isaacson Steve Jobs. Vydalo nakladatelství Práh,
Za rok 2015
nakladatelství Dobrovský s.r.o. za zastaralé překlady v edici Omega.
Za rok 2016
Jana Mašková za překlad knihy Elina Hirvonen Až vyprší čas. Vydalo nakladatelství +morer. o. '>Dobrovský s. r. o. , Knihy Omega, 2015.
Za rok 2017
Anticena Skřiec za rok 2017 byla rozdělena mezi dva lautreáty: * Kateřina Dejmalová za překlad memoárů Jeana-Paula Belmonda Mých tisíc životů. Vydalo nakladatelství Práh, Praha 2017. +more * Lucie Paulová za překlad životopisu Novak Djokovič - sportovní vyslanec Srbska, jehož autorem je Chris Bowers. Vydalo nakladatelství Dobrovský s. r. o. (edice Knihy Omega), Praha 2017.
Za rok 2018
Ondřej Duha za překlad románu James Patterson a Bill Clinton: Pohřešuje se prezident. Vydalo nakladatelství Kalibr 2018.
Za rok 2019
nebyla cena udělena kvůli pandemii covidu-19.
Za rok 2020
Nakladatelství Dobrovský s.r.o. za pokračující plagiáty překladů klasické literatury.
Za rok 2021
Runka Žaludová za překlad románu Johna Boyna Skrytá zuřivost srdce, vydalo nakladatelství Slovart v roce 2019.
Odkazy
Reference
Související články
Externí odkazy
[url=http://www. obecprekladatelu. +morecz/anticena-skripec. htm]ANTICENA SKŘIPEC[/url] na webu Obce překladatelů * [url=http://www. ucl. cas. cz/ceny/. c=45]Skřipec - Laureáti[/url] na webu Ústavu pro českou literaturu AV ČR.
Kategorie:České anticeny Kategorie:České literární ceny Kategorie:Ocenění založená roku 1994