Francis Bret Harte

Technology
12 hours ago
8
4
2
Avatar
Author
Albert Flores
...
...
...
...
...
+more images (2)

Život

Harte se narodil jako syn učitele, ale po otcově předčasné smrti musel přerušit školní docházku a ještě jako nedospělý si vydělávat na živobytí. Vzdělával se však sám rozsáhlou četbou, zvláště knih Charlese Dickense. +more Když se jeho matka znovu provdala, následoval jí roku 1854 do San Franciska. V Kalifornii však zamířil do vnitrozemí do oblasti zlatých dolů a zde se živil rozličnými zaměstnáními, snad i jako zlatokop nebo jako ozbrojený průvodce dostavníku. Brzy se však vrátil do klidnějších míst, stal se sazečem a v lokálních novinách začal publikovat své první povídky, neboť krátký pobyt v divočině mu posloužil jako literární inspirace. Roku 1857 se usídlil v San Francisku, od roku 1864 redigoval časopis The Californian a v letech 18681870 měsíčník The Overland Monthly, kolem kterého se soustředila skupina spisovatelů, mezi kterými byl například také Mark Twain. V San Francisku tak vzniklo jakési lokální literární středisko, které se postupně stávalo všeobecně uznávaným, neboť po skončení občanské války byla veřejnost ve znovusjednocených Spojených státech velmi ochotná dozvídat se podrobnosti o různých regionálních zvláštnostech.

Hartovy povídky a novely z dob pionýrského osidlování amerického západu, z nichž mnohé lze z dnešního hlediska zařadit do kategorie westernu, měly mezi čtenáři okamžitý a veliký úspěch. Popisují v té době zcela nové prostředí kalifornských zlatokopů, využívají místního dialektu a vyznačují se humorem i sentimentalitou vyprávění, protože často zobrazují drsné mužné hrdiny se srdcem ze zlata. +more Tento úspěch vedl k tomu, že se Harte roku 1871 přestěhoval do Bostonu, kde mu místní měsíčník Atlantic Monthly nabídl za jeho další povídky velké honoráře. Zde však již příliš neuspěl, protože se začal opakovat a pouze napodobovat ducha svých prvních prací. Z finančních důvodů byl proto nucen přijmout v letech 1878-1880 úřad amerického konzula v německém Krefeldu, v letech 1880-1885 ve skotském Glasgowě, poté se natrvalo usídlil v Londýně, kde až do své smrti pokračoval ve své literární činnosti.

Výběrová bibliografie

The Lost Galleon (1867, Ztracená galeona), sbírka básní. * Condensed Novels (1867, Zhuštěné romány), sbírka satirických próz parodujících styl slavných současných, zvláště anglických romanopisců. +more * The Luck of Roaring Camp and Other Sketches (1870, Štístko Tábora křiklounů a jiné prózy), sbírka povídek pojmenovaná podle slavné Hartovy povídky vydané časopisecky roku 1868 obsahující mimo jiné také další slavnou Hartovu povídku The Outcasts of Poker Flat (Vyvrženci z Poker Flat, časopisecky 1869). * Poems (1871, Básně), sbírka básní obsahující autorovu slavnou satirickou baladu Plain Language from Truthful James (Prostá řeč pravdivého Jamese, časopisecky 1870) rozšířenou v mnoha přetiscích pod zkráceným názvem The Heathen Chinese (Pohanský Číňánek), která byla zaměřena na zesměšnění protičínského cítění mezi dělníky v severní Kalifornii. * Stories of the Sierras and Other Sketches (1872, Povídky ze Sierry a jiné prózy), sbírka povídek, * Mrs. Skaggs' Husbands (1873, Manželé paní Skaggové), sbírka povídek, * Tales of the Argonauts (1875, Příběhy Argonautů), sbírka povídek, * Gabriel Conroy (1876), román z prostředí zlatokopů, * Two Men of Sandy Bar (1876, Dva muži ze Sandy Baru), divadelní hra, * Ah Sin (1877), divadelní hra napsaná společně s Markem Twainem, zdramatizování Pohanského Číňánka. * Thankful Blossom (1877), * An Heiress of Red Dog and Other Tales (1878, Dědička z Red Dog a jiné příběhy), sbírka povídek, * The Story of a Min (1878, Příběh z dolu), * The Twins of Table Mountain (1879, Dvojčata z Table Mountain), * Jeff Briggs's Love Story (1880, Příběh lásky Jeffa Briggse), román, * In the Carquinez Woods (1883, V Carquinezském pralese), česky také jako Drama v Carquinezském pralese. * Maruja (1885), román, * Snow-Bound at Eagle's (1886, Sníh v Orlím dvoře), * The Crusade of the Excelsior (1887, Bludná pouť Excelsioru), * A Phyllis of the Sierras (1888, Phyllis ze Sierr), román, * Cressy (1889), román, * A Ward of the Golden Gate (1890, Schovanka Zlaté brány), román, * A Waif of the Plains (1890, Nalezenec z plání, česky jako Ztraceni v pustině), první část románové trilogie o Clarenci Brantovi. Vypráví se v ní, jak se jedenáctiletý osiřelý chlapec Clarence a sedmiletá dívka Susy pouhou náhodou zachrání při nájezdu Indiánů na zlatokopeckou výpravu, se kterou cestují a která je jinak zcela vyvražděna včetně dívčiných rodičů. Susy je pak adoptována a Clarence prožívá další dobrodružství. * A First Family of Tasajara (1891, První rodina v Tasajaře), česky též jako Dobrodružství z bažiny tasarajské, * A Sappho of Green Springs (1891, česky jako Básnířka z Green Springs), * Susy: A Story of the Plains (1893, Susy, příběh z plání), druhá část románové trilogie o Clarenci Brantovi, ve které Clarence dospívá v muže a prožívá velkou lásku k někdejší malé kamarádce. * The Bell-Ringer of Angel's (1894, Zvoník z Angela), * Clarence (1895), závěrečná část románové trilogie o Clarenci Brantovi odehrávající se za války Severu proti Jihu. * Salomy Jane (1898), román, * Stories in Light and Shadow (1898, Povídky světla a stínu), * Under the Redwoods (1901, Pod rudými lesy), román, * Openings in the Old Trail (1902, Po staré cestě).

Filmové adaptace

Podle příběhů Francie Breta Harta bylo natočeno více než padesát filmových titulů, například * The Luck of Roaring Camp (1910), americký němý film, režie Edwin S. +more Porter, * Salomy Jane (1914), americký němý film, režie Lucius Henderson a William Nigh, * A Phyllis of the Sierras (1915), americký němý film, režie George E. Middleton, * The Gray Wolf's Ghost (1919), americký němý film podle románu Maruja, režie Park Frame a Joseph Franz, * Fighting Cressy (1920), americký němý film podle románu Cressy, režie Robert Thornby, * Salomy Jane (1923), americký němý film, režie George Melford, * The Outcasts of Poker Flat (1937), americký film, režie Christy Cabanne, * The Luck of Roaring Camp (1937), americký film, režie Irvin Willat, * The Outcasts of Poker Flat (1952), americký film, režie Joseph M. Newman, * Вооружен и очень опасен (1977, Ozbrojen a velmi nebezpečný), film podle románu Gabriel Conroy natočený v sovětsko-československo-rumunské koprodukci, režie Vladimir Vajnštok. * California Gold Rush (1981), americký televizní film podle povídek The Luck of Roaring Camp a The Outcasts of Poker Flat, režie Jack B. Hively.

Česká vydání

U některých českých titulů se nepodařilo zjistit, o které originální Hartovo dílo jde. * Kalifornické povídky, Eduard Grégr & Ferdinand Dattel, Praha 1874, přeložil Josef Václav Sládek, pod názvem Kalifornské povídky znovu Jan Otto, Praha 1909 a 1925. +more * V Carquinezském pralese; Oba svatí na Podhoří, Alois Hynek, Praha 1884, přeložil H. Miloš * Thankful Blossomova, František Šimáček, Praha 1894, přeložil Jan J. Benešovský-Veselý, znovu 1896. * Cressy, Jan Otto, Praha 1898, přeložil Jan J. Benešovský-Veselý, znovu 1905. * Skrýše v horách, Alois Neubert, Praha 1902, přeložil Jaroslav Schiebel, * Purtánka, Jan Otto, Praha 1905, přeložil F. Anderlík, znovu 1925. * Ztraceni v pustině, Jan Otto, Praha 1917, přeložil Jiří Felix, pestrých osudů Clarence Branta část I. * Klášterní chovanka, Alois Neubert, Praha 1918, přeložil Rudolf Mráček, znovu 1924. * Susy, Jan Otto, Praha 1918, přeložil Jiří Felix, pestrých osudů Clarence Branta část II. * Clarence, Jan Otto, Praha 1920, přeložil Jiří Felix, pestrých osudů Clarence Branta část III. * Zasněžení v Orlím Dvoře, Grafikona, Praha 1920, přeložil Karel Weinfurter, * Muž ze semaforu a jiné povídky, Arnošt Kvasnička, Praha 1920, přeložil Jiří Felix, * Záhadný dobrodinec, Národní Politika, Praha 1922, přeložil Alois Klen, * Opuštěn na hoře Lone Star, Šimek, Praha 1922, přeložil H. Jost, * Vyvrženci, B. Procházka, Praha 1922, přeložil Josef Vorel, znovu 1928. * Drama v Carquinezském pralese, Melantrich, Praha 1922, přeložil Richard Košťál, * V zemi dobrodružství a zlata, Komunistické knihkupectví a nakladatelství, Praha 1923, přeložila Lilian Clive, * Zvoník z Angela, Svoboda, Brno 1924, přeložil Otto Marek, * Dobrodružství z bažiny tasarajské, Národní Politika, Praha 1924, přeložila Luisa Baštecká, * Tajemný nález na Kometě, Jaroslav Tožička, Praha 1924, přeložil Bohumil Z. Nekovařík, * Maruja, Antonín Svěcený, Praha 1924, přeložila Luisa Baštecká, * Ztracení v prérii, Čeněk Semerád, Praha 1925, přeložil Čeněk Semerád, * Tajemství Sierry, Melantrich, Praha 1925, přeložil Jarka Nevole, * Laciné vydání spisů Breta Harta, Bedřich Kočí, Praha 1924-1927, 34 svazků. * Dobrák Collinson, Novina, Praha 1932, překladatel neuveden, * Ostrov pirátů, Eduard Beaufort, Praha 1940, přeložil Václav Pelyněk, * První rodina v Tasajaře, Práce, Praha 1948, přeložil Karel Jelínek, * Ztraceni v pustině, SNDK, Praha 1958, přeložila Anna Kučerová, znovu 1965. * Kalifornské povídky a legendy, SNKLHU, Praha 1958, přeložil Alois Josef Šťastný, * Gabriel Conroy, Práce, Praha 1958, přeložil Vladimír Henzl, znovu Melantrich, Praha 1976. * Ztraceni v pustině, Růže, České Budějovice 1970, přeložila Anna Kučerová, * Clarence Brant, Svoboda, Praha 1972, přeložil Vilém Opatrný, souhrnné vydání všech tří částí autorovy románové trilogie. * Sníh v Orlím dvoře; Ztraceni v pustině, Albatros, Praha 1973, přeložili Jindřich Kovanda a Anna Kučerová, * V údolí Sacramenta, Odeon, Praha 1975, přeložili Radoslav Nenadál a Alois Josef Šťastný, znovu 1980. * Jak jsem se stal zlatokopem, Albatros, Praha 1986, přeložil Radoslav Nenadál, znovu 1991. * Tajemství umrlčí rokle, Magnet-Press, Praha 1991, jedná se o upravený překlad knihy Ztraceni v pustině.

Laciné vydání spisů Breta Harta

V letech 1924-1927 vydal pražský nakladatel Bedřich Kočí v edici Laciné vydání spisů Breta Harta (34 svazků) prakticky celé autorovo dílo: # Příběh z dolu, (1926), přeložil L. F. +more, # Trentova důvěra; Reklamní lístek Dicka Boyle; Šerif ze Siskyou (1926), přeložil Miloš Maixner, # Bludná pouť Excelsioru (1926), přeložil Miloš Maixner, první díl, # Bludná pouť Excelsioru (1926), přeložil Miloš Maixner, druhý díl, # Sally Dowsová; Spiknutí paní Bunkerové (1926), přeložil Miloš Maixner, # Schovanka Zlaté brány (1926), přeložil L. F. , # Blue Grassšská Penelopa; Mecenáš z Pacific Slope; Polibek Jany Salomy (1926), přeložila Luisa Baštecká, # Gabriel Conroy (1926), přeložil L. F. , první díl, # Gabriel Conroy (1926), přeložil L. F. , druhý díl, # Gabriel Conroy (1926), přeložil L. F. , třetí díl, # Angelský zvoník (1926), přeložil Miloš Maixner, # Maruja (1926), přeložila Luisa Baštecká, # Přední rodina tasarajská (1926), přeložila Luisa Baštecká, # Ztraceni v pustině (1926), přeložila Luisa Baštecká, # Susy (1926), přeložila Luisa Baštecká, # Clarence (1926), přeložila Milada Nováková, # Cressy (1926), přeložil L. F. , # Zasněženi v Orlím dvoře; Růže tuolumneská (1926), přeložila Luisa Baštecká, # V klášteře sv. Karmela; Ďáblův brod (1927), přeložila Luisa Baštecká, # Po staré cestě (1927), přeložila Pavla Moudrá, první díl, # Po staré cestě (1927), přeložila Pavla Moudrá, druhý díl, # Proměna tábora Kozlího oka (1927), přeložil Miloš Maixner, # Zdar tábora Řvavých, (1927), přeložil Miloš Maixner, # Apoštol bažiny, (1927), přeložil Miloš Maixner, # Phyllis ze Sierr (1927), přeložil L. F. , # Neteř Harryho Rychlostřelce (1927), přeložil Miloš Maixner, # Pod rudými lesy (1927), přeložil Vít Karel, první díl, # Pod rudými lesy (1927), přeložil Vít Karel, druhý díl, # Povídky světla a stínu (1927), přeložil L. F. , # Předkové Petra Atherlyho a jiné povídky (1927), přeložil L. F. , # Zprostředkování Mr. Jacka Hamlina a jiné povídky (1927), přeložil L. F. , # Básnířka z Green Springs a jiné povídky (1927), přeložil L. F. , # Flip a jiné povídky (1927), přeložila H. D. , # Na Dedlowském močálu a jiné povídky (1927), přeložil L. F.

Reference

5 min read
Share this post:
Like it 8

Leave a Comment

Please, enter your name.
Please, provide a valid email address.
Please, enter your comment.
Enjoy this post? Join Cesko.wiki
Don’t forget to share it
Top