Gudmundur Kamban

Technology
12 hours ago
8
4
2
Avatar
Author
Albert Flores

Gudmundur Kamban, vlastním jménem Guðmundur Jónsson (8. června 1888 Álftanes - 5. května 1945 Kodaň) byl islandský dramatik, romanopisec a filmový režisér, autor známého historického románu Skálholt.

Život

Kamban patřil k těm islandským spisovatelům, kteří odešli ze země do blízké ciziny, aby se tam pokusili literárně prorazit v přístupnějších jazycích, než je islandština. Roku 1908 si zvolil příjmení Kamban. +more Příležitostí se pro něj stalo kodaňské divadlo, neboť Dánsko tehdy nemělo významnějšího dramatika. Po vzoru svého předchůdce Jóhanna Sigurjónssona psal Kamban nejprve novoromantická dramata z islandského prostředí, ale brzy přešel k realističtějšímu stylu a začal se zabývat společenskými otázkami. Za ženu si vzal herečku Agnete Egeberg a měli spolu dceru, která se narodila roku 1921. Za pobytu v New Yorku ho zaujala psychologie zločinu a problematika zločinu. Zabýval se jím ve svých dalších dramatech a to z univerzálního pohledu, takže dramata byla určena mezinárodnímu publiku. Dramatem My vrazi pak zahájil sérii her o manželských problémech.

Druhým Kambanovým žánrem se stal román. I v nich se nejprve zabýval univerzální tematikou zločinu. +more Pak se ale pro náměty vrátil na Island. V románu Třicátá generace například s nadšením vylíčil tehdejší rozvoj Reykjavíku. Nejvíce ho však proslavily romány z islandské historie. Do této kategorie patří románová adaptace staroislandských ság o objevení Grónska a amerického kontinentu, které dal název Vidím krásnou širou zemi z roku 1936. Druhým zásadním dílem je čtyřdílný román Skálholt (1930-1935) týkající se nejprve tématu zakázané lásky dcery biskupa Brynjólfa Sveinssona (1605-1675) Ragnheidy ke knězi a pak zachycuje poslední biskupovy roky a společenské změny, kterými Island v té doby procházel.

V letech 1935-1938 žil Gudmundur Kamban v Berlíně, poté se vrátil do Kodaně, kde zemřel. Během německé okupace Dánska byl zavražděn dánskými vlastenci, kteří ho považovali za kolaboranta. +more Stalo se tak v restauraci za přítomnosti jeho manželky a dcery. Posmrtný proces pak prokázal jeho nevinu. Tělo zavražděného spisovatele bylo poté převezeno na Island, kde byl Kamban se všemi poctami v Reykjavíku pohřben.

Dílo

Divadelní hry

Hadda Padda (1914). * Kongeglimen (1915, Královský zápas). +more * Marmor (1918, Mramor). * Vi mordere (1920, My vrazi). * De arabiske telte (1921, Arabské stany). * Det sovende Hus (1925, Tichý dům). * Ørkenes stjerner (1925, Hvězdy pouště). * Sendiherrann frá Júpíter (1927, vyslanec z Jupiteru * Komplekser (1941, Komplexy).

Próza

Ragnar Finsson (1922), román. * Skálholt (1930-1935), čtyřdílný historický román z druhé poloviny +more_století'>17. století odehrávající se na Islandu (česky jako Panna na Skálholtu a Biskup na Skálholtu). Román se skládá z dílů Jomfru Ragnheiður (1930), Mala domestica (1931), Hans Herredom (1934) a Quod felix. (1935). * 30. generation (1933, třicátá generace, román. * Jeg ser et stort skønt land (1936, Vidím širou a krásnou zemi), historický román z doby objevení Grónska a Ameriky Islanďany.

Filmografie

Hadda Padda (1924), dánský němý film podle vlastní divadelní hry, scénář a režie společně se Svendem Methlingem. * Det sovende Hus (1926, Tichý dům), dánský němý film, scénář a režie.

Česká vydání

Panna na Skálholtu (Praha: Evropský literární klub 1936), přeložily Jiřina Vrtišová a Marie Rádlová-Jensenová, první dva díly románu Skálholt. * Vidím širou a krásnou zemi (Praha: Evropský literární klub 1938), přeložily Jiřina Vrtišová a Rádlová-Jensenová. +more * Panna na Skálholtu (Praha: Sfinx - Bohumil Janda 1941), přeložily Jiřina Vrtišová a Rádlová-Jensenová. * Vidím širou a krásnou zemi (Praha: Sfinx - Bohumil Janda 1942), přeložily Jiřina Vrtišová a Rádlová-Jensenová. * Vidím širou a krásnou zemi (Praha: Odeon 1972), přeložily Jiřina Vrtišová a Marie Rádlová-Jensenová. * Panna na Skálholtu (Praha: Svoboda 1973), přeložily Jiřina Vrtišová a Marie Rádlová-Jensenová. * Biskup na Skálholtu (Praha: Svoboda 1974), přeložil Radko Kejzlar, třetí a čtvrtý díl románu Skálholt. * Panna na Skálholtu (Hořovice: Nakladatelství Mht 1995), přeložily Jiřina Vrtišová a Marie Rádlová-Jensenová. * Biskup na Skálholtu (Hořovice: Nakladatelství Mht 1995), přeložil Radko Kejzlar.

Odkazy

Reference

Externí odkazy

[url=https://web. archive. +moreorg/web/20180630185949/http://leikminjasafn. is/sagan/islenskir-leikhusmenn/gumundur-kamban/]Guðmundur Kamban - Leikminjasafn Íslands[/url] * [url=http://digicoll. library. wisc. edu/cgi-bin/Literature/Literature-idx. type=HTML&rgn=div1&byte=55526555&pview=hide]Bibliography in: University of Wisconsin Digital Collections Center[/url] *.

Kategorie:Islandští spisovatelé Kategorie:Dánští spisovatelé Kategorie:Spisovatelé historických románů Kategorie:Dánští režiséři Kategorie:Islandští režiséři Kategorie:Narození v roce 1888 Kategorie:Úmrtí v roce 1945 Kategorie:Muži Kategorie:Úmrtí v Kodani Kategorie:Oběti vražd v Dánsku Kategorie:Zavraždění spisovatelé

5 min read
Share this post:
Like it 8

Leave a Comment

Please, enter your name.
Please, provide a valid email address.
Please, enter your comment.
Enjoy this post? Join Cesko.wiki
Don’t forget to share it
Top