Radko Kejzlar
Author
Albert FloresRadko Kejzlar (29. března 1930, Úpice - 26. prosince 2012, Augsburg, Německo) byl český filolog, literární vědec, prozaik a překladatel z dánštiny, norštiny a švédštiny.
Život a dílo
Roku 1953 ukončil studia angličtiny a švédštiny na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy v Praze. Pak do roku 1970 pracoval v Kabinetu pro moderní filologii při Československé akademii věd a současně přednášel severské literatury na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy. +more Roku 1980 se stal profesorem novějších severských literatur na Mnichovské univerzitě. V době normalizace propůjčil své jméno Josefu Vohryzkovi pro některé překlady ze švédštiny.
Ve svých překladech z dánštiny, norštiny a švédštiny se zaměřoval především na moderní literaturu. Napsal dvousvazkové Dějiny norské literatury, monografii o Henrikovi Ibsenovi a Ludvigovi Holbergovi a byl spoluautorem Slovníku spisovatelů. +more Dánsko-Finsko-Norsko-Švédsko-Island-Nizozemí-Belgie a Švédsko-českého slovníku. Je rovněž autorem vzpomínkové trilogie psané formou humoristického románu.
Bibliofrafie
Henrik Ibsen: (1956), vydáno k padesátému výročí Ibsenovy smrti. * Bibliografie českých překladů z dánštiny, islandštiny, norštiny a švédštiny za léta 1932-1958 (1958). +more * Ludvig Holberg a dánské divadlo (1960). * Švédsko-český slovník (1966), společně s Květou Koževníkovou a Miroslavem Frydrichem. * Slovník spisovatelů. Dánsko-Finsko-Norsko-Švédsko-Island-Nizozemí-Belgie (1967), člen autorského kolektivu. * Dějiny norské literatury 1, 1814-1914 (1967). * Dějiny norské literatury 2, 1914-1970 (1972). * Údivice se směje (1992), první část vzpomínkové trilogie z východočeského pohraničí, která s humorem vypráví drobné příběhy party kluků, malých řemeslníků, místních politiků atp. * Údivice se směje a pláče (1992), druhá část trilogie odehrávající se za války. * Údivice se zase směje (1992), závěrečná část trilogie odehrávající se koncem války a v prvních dnech míru. * Český Quisling a jiné příběhy, aneb, Socimodo (1995), povídky o zradě za fašistické či komunistické éry v českém i ruském prostředí.
Překlady
Překlady z dánštiny
Søren Kierkegaard: Svůdcův deník (1970). * Gudmundur Kamban: Biskup na Skálholtu (1974).
Překlady z norštiny
Arthur Omre: Zázračný kufr a jiné povídky (1966). * Johan Borgen: Malý lord (1976). +more * Sigrid Undsetová: Kristina Vavřincova (1977), společně s Jiřinou Vrtišovou. * Bjørn Rongen: Medvědice od Zlatého močálu (1977).
Překlady ze švédštiny
August Strindberg: Lidé na Hemsö (1958). * Harry Martinson: Cesty bez cíle (1961). +more * Fritiof Nilsson Piraten: Kozel zahradníkem (1963), společně s Květou Koževníkovou. * Pär Lagerkvist: Trpaslík (1964). * August Strindberg: Tanec smrti (1967). * August Strindberg: Sonáta příšer (1973). * August Strindberg: Osamělý (1974). * Vilhelm Moberg: Vystěhovalci (1976), tetralogie. * Eyvind Johnson: Za času Jeho Milosti (1977). * Runer Jonsson: Viking Vike králem (1977), společně s Josefem Vohryzkem. * Runer Jonsson: Viking Vike v zemi Mávinků (1977), společně s Josefem Vohryzkem. * Lard Ardelius: Korunní princové (1978). * Fritiof Nilsson Piraten: Knihkupec, který se přestal koupat (1978).
Odkazy
Reference
Externí odkazy
Kategorie:Čeští literární teoretici Kategorie:Čeští filologové Kategorie:Čeští spisovatelé 20. +more století Kategorie:Čeští překladatelé Kategorie:Překladatelé z dánštiny Kategorie:Překladatelé z norštiny Kategorie:Překladatelé ze švédštiny Kategorie:Překladatelé do češtiny Kategorie:Narození 29. března Kategorie:Narození v roce 1930 Kategorie:Narození v Úpici Kategorie:Úmrtí 26. února Kategorie:Úmrtí v roce 2012 Kategorie:Úmrtí v Augsburgu Kategorie:Absolventi Filozofické fakulty Univerzity Karlovy Kategorie:Muži.