Hymna Burkiny Faso
Author
Albert FloresHymna Burkiny Faso je píseň Une Seule nuit nebo také Ditanye . Byla přijata v roce 1984, kdy byl také změněn název státu, vlajka i znak. Autorem hudby i textu je tehdejší prezident Thomas Sankara.
Text
I. Contre la férule humiliante il y a déjà mille ans, La rapacité venue de loin les asservir il y a cent ans. +more Contre la cynique malice métamorphosée En néocolonialisme et ses petits servants locaux Beaucoup flanchèrent et certains résistèrent. Mais les échecs, les succès, la sueur, le sang Ont fortifié notre peuple courageux et fertilisé sa lutte héroïque.
:Refrén: :Et une seule nuit a rassemblé en elle :L'histoire de tout un peuple. :Et une seule nuit a déclenché sa marche triomphale: :Vers l'horizon du bonheur. +more :Une seule nuit a réconcilié notre peuple :Avec tous les peuples du monde, :À la conquête de la liberté et du progrès :La Patrie ou la mort, nous vaincrons .
II. Nourris à la source vive de la Révolution. +more Les engagés volontaires de la liberté et de la paix Dans l'énergie nocturne et salutaire du 4 août N'avaient pas que les armes à la main, mais aussi et surtout La flamme au cœur pour légitimement libérer Le Faso à jamais des fers de tous ceux qui, Çà et là, en polluaient l'âme sacrée de l'indépendance, de la souveraineté.
:"Refrén"
III. Et céans désormais en sa dignité recouvrée L'amour et l'honneur en partage avec l'humanité, Le peuple du Burkina chante un hymne à la victoire, À la gloire du travail libérateur, émancipateur. +more A bas l'exploitation de l'homme par l'homme . Hé en avant pour le bonheur de tout homme, Par tous les hommes aujourd'hui et demain, par tous les hommes ici et pour toujours .
:"Refrén"
IV. Révolution populaire notre sève nourricière. +more Maternité immortelle du progrès à visage d'homme. Foyer éternel de démocratie consensuelle, Où enfin l'identité nationale a droit de cité, Où pour toujours l'injustice perd ses quartiers, Et où, des mains des bâtisseurs d'un monde radieux Mûrissent partout les moissons de vœux patriotiques, brillent les soleils infinis de joie.
:"Refrén"
Překlad
I. Proti pokořujícímu ujařmení trvajícímu už tisíc let, Hrabivost přišla z dálky a utiskovala nás sto let. +more Proti cynické zlobě, která se proměnila v neokolonialismus a jeho místní služebníčky, mnozí se vzdali a někteří ještě vzdorují. Ale naše porážky, úspěchy, krev a pot posilnily náš statečný lid v jeho hrdinském boji.
:Refrén: :A jediná noc spojila :celou historii národa. :Jediná noc se vydala na triumfální pochod :ke šťastnému obzoru. +more :Jediná noc sjednotila náš lid :se všemi lidmi na světě :v úsilí o svobodu a pokrok :Vlast nebo smrt, zvítězíme.
Odkazy
Související články
Vlajka Burkiny Faso * Státní znak Burkiny Faso
Externí odkazy
http://www.nationalanthems.me/burkina-faso-une-seule-nuit/ * http://www.youtube.com/watch?v=eg4kLJR6YMw