Kečuánština

Technology
12 hours ago
8
4
2
Avatar
Author
Albert Flores

Dialektální dělení kečuánštiny Kečuánština, kečujština neboli kečua, španělsky quechua, vlastním jménem runa simi (doslova: „lidská řeč“), je nejrozšířenější indiánský domorodý jazyk v Americe, používaný zejména v Peru a Bolívii (v obou zemích je od roku 1975, respektive 1977, jedním z úředních jazyků), dále pak v přilehlých oblastech Ekvádoru, Kolumbie, Chile a Argentiny. Hovoří jím asi 14 milionů obyvatel, z toho 9,6 milionu představují rodilí mluvčí. Následují mluvčí ajmarštiny a guaraní.

Historie

Původně se na pobřeží a v centrálním Peru setkáváme s protokečuánštinou, která se postupně šíří na jih. Když se v oblasti, hlavně v Cuzcu, usadili Inkové a založili inckou říši Tawantinsuyu, přijali kečuánštinu (původně hovořili jazykem puquina) a postupně ji na přelomu +more_století'>15. a 16. století prosadili jako linguu francu v celé své říši. Po degradaci zemědělské půdy v Andách v druhé polovině 20. století, došlo k přesídlení obyvatel do amazonské části Peru. Postupně se kečujština šíří i do ostatních států a rozdrobuje na dialekty.

Význam slova kečuánština

Čeština používá pro označení jazyka dva výrazy. Je to jednak kečujština a dále kečuánština. +more V mluveném jazyce se setkáváme s označením kečua, ve španělštině potom „Quechua“. Toto španělské slovo je přepis z kečuánského „qishwa“, což je španělsky „zona templada“ a česky „mírná zóna“. Původní a správné označení pro jazyk je ale runa simi, tedy lidská řeč, protože „runa“ znamená člověk a „simi“ řeč. Toto správné označení se ale moc nepoužívá. V Kolumbii se setkáváme s výrazem inka.

runa simi (pův.) - qishwa (mírná zóna) - quechua (šp. přepis) - kečujština/kečuánština (počeštění) - kečua (hovor.)

Rozdělení

Kečuánština patří do kečumaránských jazyků andské větve andsko-ekvatoriálních jazyků. V současnosti se nejvíc prosazuje rozdělení na dvě skupiny nářečí, které obsahují 46 dialektů. +more Je to Quechua I (waywash) a dále Quechua II (wanp’uy), která se dále dělí na tři podskupiny: A, B a C.

Stavba

Kečua patří k aglutinačním jazykům příponového typu. Bohatá slovní zásoba se liší podle nářečí.

Z kečujštiny pocházejí mimo jiné slova jako chinin, guáno, kokain, kondor, lama, pampa, puma nebo oka (jihoamerická plodina podobná bramborám).

Dialekty

Kečuánština má dva hlavní dialekty, severní a jižní, jež se dále člení (poddialekty se označují čísly) a některé nejsou mezi sebou v mluvené formě vzájemně srozumitelné.

Relexifikací kečuánštiny vznikl v Ekvádoru jazyk Media lengua, jenž používá španělské lexémy a kečujskou gramatiku.

Literární tvorba

S prvopočátky se setkáváme v průběhu incké říše. Inkové ale nezanechali žádné písemné památky. +more Záznamový systém kipu, používaný v jejich době, sloužil zřejmě pouze k uchovávání číselných údajů. Proto se setkáváme s tvorbou z této doby zejména v ústní slovesnosti a dále díky kronikářům, kteří v období po příchodu Španělů provedli přepis kečujštiny do latinky. Za vlády inků vzniká hlavně poezie a dále také drama. Vrcholným počinem dramatu této doby je Apu Ollantay. Toto a jiná díla nalezneme v českém překladu ve Vrhel, F; Kašpar, O: Texty nativní Iberoameriky I, předkolumbovské literatury, SPN, Praha 1978. V současné době se rozvíjí hlavně kečujská poezie, a pokud se rozhlédneme po internetu, tak nalezneme nejenom poezii, ale i rádio vysílané v runa simi.

Příklady

Číslovky

KečujskyČesky
hukjeden
iskaydva
kimsatři
tawačtyři
pisqapět
suqtašest
qanchissedm
pusaqosm
isqundevět
chunkadeset

Užitečné fráze

KečujskyČesky
Imaynallam. Ahoj. +more
Allillanña. Na shledanou.
Allillanchu. Jak se máš.
Arí / ManamAno / Ne
Ama hina kaychuProsím
Añáy. Děkuji.
Anchatam añanchakuyki. Děkuji mnohokrát.
PampachaykuwayPromiň
Lluqʼi / PañaLevý / Pravý
.

Slovník

KečujskyČesky
pukačervená
qomerzelená
q’ellužlutá
puka-q’elluoranžová
anqastmavě modrá
q’ayma anqassvětle modrá
chumppihnědá
kullifialová
yuraqbílá
suqrirůžová
yanačerná
uqišedá
tiliphunutelefon
llawikunaklíče
puñunapostel
wasidům
mayllikuna ukhukoupelna
phaqchachikunasprcha
Maypim malitakuna. Kde jsou kufry. +more
pasapurticestovní pas
manukunapaq tarhitakreditní karta
hawunmýdlo
sunkha thupanabřitva
kiru hawizubní pasta
kiru qhitunazubní kartáček
ñaqch’ahřeben
chucka sipillukartáč na vlasy
ch’akichikunaručník
kuchunanůž
trinchividlička
wisllachalžíce
qhata p’ukutalíř
k’aspichakunahůlky
chupayuq mankapánev
gasyusakola
matičaj
unuvoda
sirwisapivo
winuvíno
ñukñumléko
kaphiykáva
runtuvajíčka
t’anka hank’atoust
asukarcukr
mantikillamáslo
kisusýr
t’antachléb
arusrýže
challwaryba
ahusčesnek
papa thiqtipomfrity
pisapizza
amburgisahamburger
mangumango
latanusbanán
mansanajablka
pirahrušky
phrutillajahody
pumilugrep
limuncitron
laranhapomeranč
phramwisamaliny
uwashrozny
sirwilašvestka
tumatirajčata
chuqilusladká kukuřice
sanawriyamrkev
siwilacibule
pipinuokurka
papabrambory
k’allampahouby
umahlava
uyatvář
kunkakrk
chukchavlasy
ninriucho
ñawioko
sinqanos
simiústa
muqukoleno
kukuchuloket
chaki muquchukotník
chakanoha
chakichodidlo
kuraq rawk’apalec
rawk’aprst
muquchuzápěstí
marq’apaže
makiruka
.

Vzorový text

Otčenáš (modlitba Páně): : Yayayku hanaq pachapi kaq, : sutiyki yupaychasqa kachun, : Qhapaqsuyuyki hamuchun, : manayniyki kay pachapi ruwakuchun, : imaynan hanaq pacahapipas ruwakun hinata. : Sapa p'unchay t'antaykuta qowayku. +more : Huchaykutapas pampachawayku, : imaynan ñoqaykupas contraykupi : huchallikuqta pampachayku hinata. : Amataq wateqaymanqa urmanaykuta munaychu, : aswanpas mana allikaqmanta qespichiwayku.

Všeobecná deklarace lidských práv

v | kečujskyTukuy kay pachaman paqarimujkuna libres nasekunku tukuypunitaj kikin obligacionesniyojllataj, jinakamalla honorniyojtaj atiyniyojtaj, chaytaqa razonwantaj concienciawantaj dotasqa kasqankurayku, kawsaqe masipura jina, tukuy uj munakuyllapi kawsakunanku tian.
v | kečujsky (jiný pravopis) (španělská slova kurzívou)Tukuy kay pachaman paqarimuqkuna libres nasekunku tukuypunitaq kikin obligacionesniyuqllataq, hinakamalla honorniyuqtaq atiyniyuqtaq, chaytaqa razonwantaq concienciawantaq dotasqa kasqankurayku, kawsaqi masipura hina, tukuy uk munakuyllapi kawsakunanku tiyan. +more
v | českyVšichni lidé se rodí svobodní a sobě rovní co do důstojnosti a práv. Jsou nadáni rozumem a svědomím a mají spolu jednat v duchu bratrství.
.

Poslechněte si text deklarace...

Odkazy

Literatura

Externí odkazy

Učebnice * [url=https://www. indianskejazyky. +morecz/indianske-jazyky-kecuanstina/rychlokurz-kecuanstiny]Rychlokurz kečuánštiny[/url] - pouze nějaké základní informace, v češtině * [url=http://www. andes. org/index. html]www. andes. org[/url] - anglická učebnice kečuánštiny * [url=https://web. archive. org/web/20120808025140/http://www. yachay. com. pe/especiales/quechua/]www. yachay. com[/url] - španělská učebnice kečuánštiny Slovníky * [url=https://web. archive. org/web/20060206155914/http://www. quechuanetwork. org/dictionary. cfm. lang=s]kečuánsko-španělský, španělsko-kečuánský slovník[/url] - obsahuje alternativní verze v aymaře * [url=https://www. dic. qichwa. net]QichwaDic - Multidialektální slovník kečuánštiny[/url] (překlady do více jazyků včetně angličtiny a španělštiny, rozhraní také v češtině).

Kategorie:Kečuánské jazyky Kategorie:Jazyky And Kategorie:Jazyky Bolívie Kategorie:Jazyky Peru Kategorie:Živé jazyky

5 min read
Share this post:
Like it 8

Leave a Comment

Please, enter your name.
Please, provide a valid email address.
Please, enter your comment.
Enjoy this post? Join Cesko.wiki
Don’t forget to share it
Top