Kvenština
Author
Albert FloresKvenština (kv. kvääni , kainun kieli) neboli kvenská finština je ugrofinský jazyk, jímž mluví Kvenové v severním Norsku, konkrétně ve Finnmarce a Troms. Vzhledem k politickým a historickým důvodům obdržela v roce 2005 status menšinového jazyka v rámci Evropské charty jazyků, což umožnilo studium kvenštiny na univerzitě v Tromsø od roku 2006. Přesto je však vnímán jako vzájemně srozumitelný dialekt finštiny a je seskupena do peräpohjolských nářečí společně s meänkieli (tornedalská finština), jíž se mluví v Tornském údolí ve Švédsku. Má k ní blíže než ke standardní finštině.
Kvenština obsahuje mnoho slov přejatých z norštiny, např. tyskäläinen (od norského "tysk") na rozdíl od finského saksalainen - Němec. +more Používá také některá stará finská slova, která se ve Finsku už nepoužívají.
Etymologie
Norové v Norsku nazývali mluvenou finštinu jménem kvænsk språk. Kvenský badatel Terje Aronsen v roce 1984 shledal, že mluvený jazyk Kvenů se od standardní finštiny liší. +more To je důvod, proč tento jazyk pojmenoval kvääni kieli neboli kveeni (kvenština).
Příklady
Číslovky
Kvensky | Česky |
---|---|
yks | jeden |
kaks | dva |
kolme | tři |
nelje | čtyři |
viis | pět |
kuus | šest |
seittemen | sedm |
kahđeksen | osm |
yhđeksen | devět |
kymmenen | deset |
Vzorový text
Kvenština | Standardní finština | Čeština | ||
---|---|---|---|---|
Kvääninkieli oon se kieli mitä kväänit | Kveenin kieli on se kieli, jota kveenit | Kvenský jazyk je jazyk, kterým Kvenové | ||
oon puhuhneet ja vielä tääpänäki puhhuuvat, | ovat puhuneet ja vielä tänä päivänäkin puhuvat, | mluvili a ještě stále v dnešní době mluví, | ||
ja mikä oon säilyny ruottalaistumisen | ja joka on säilynyt ruotsalaistumisen | a který přežívá pošvédšťování | ||
ja norjalaistumisen läpi minuriteettikielenä. | ja norjalaistumisen läpi vähemmistökielenä. +more | a ponoršťování jako minoritní jazyk. | ||
Minun mielestä Torniolakson "meiän kieliki" | Minun mielestäni Torniolaakson "meidän kielikin" | Dle mého názoru je i "náš jazyk"* Tornského údolí | ||
oon vanhaa kvääninkieli tahi vanhaala | on vanhaa kveenin kieltä tai vanhalla | stará kvenština, neboli v našem | ||
meiđän kielelä kaihnuunkieli. | meidän kielellämme kainun kieltä. | starém jazyce, jazyk kainu. |
* "náš jazyk" je doslovné označení pro meänkieli (meän - náš, kieli - jazyk)
Otče náš (modlitba Páně): : Faari mean oon taivhaissa. : Pyhä olkhoon nimetsi. +more : Tulkhoon sun riikkitsi. : Tapahtukhoon sun tahtotsi. : Myöski maan päälä niin ko taivhaasaa. : Anna meile tääpänä Meän joka päiväinen leipäma. : Ja anna meile mean syntimä antheeksi, Niin ko met : antheeksi annama niile, Jokka oon meitä vasthaan : riikkonheet. Älä saata meitä kiuksauksheen, : Tyha päästä met pahasta, Ko sun oon riiki, : Ja voima ja kunnia aina oon sun. Aamen.
Odkazy
Externí odkazy
Reference
Kategorie:Finština Kategorie:Jazyky Norska Kategorie:Baltofinské jazyky Kategorie:Živé jazyky