Kálmán Kalocsay

Technology
12 hours ago
8
4
2
Avatar
Author
Albert Flores

Kálmán Kalocsay, pseudonymy Peterido Peneter a Peter Peneter (* 6. října 1891 - 27. února 1976) byl maďarský esperantista a lékař. Je pokládán za jednoho z největších esperantských básníků, zároveň byl jedním z nejplodnějších překladatelů do tohoto jazyka. Působil jako univerzitní profesor a primář nemocnice v Budapešti, napsal řadu vysokoškolských učebnic lékařství. Získal státní vyznamenání.

Dílo

Kalocsay nejprve publikoval v maďarštině, ale poměrně brzy se začal věnovat esperantu, jehož literaturu ovlivnil nejen jako básník, ale i jako překladatel.

Poezie

Jeho literární přínos pro esperantistickou poezii spočívá především v tom, že vypracoval prakticky celou poetiku esperanta a obohatil tento jazyk o značné množství poetických slov. Ačkoli byl jeho vliv na esperantistickou poezii obrovský, není jeho dílo mimo esperantistický svět příliš známo.

* Mondo kaj koro * Streĉita kordo, je jedna z nejvýznamnějších básnických sbírek esperantské literatury * Rimportretoj, padesát rondelů, portrétujících nejrůznější esperantské básníky * Sekretaj sonetoj, toto dílo vydal pod pseudonymem Peter Peneter, sbírka erotických sonetů, vytváří v ní esperantskou slovní zásobu související s erotikou * Libro de amo je rozsáhlá sbírka vydaná po pod pseudonymem Peterido Peneter * Ezopa saĝo jedná se o sedmdesát sedm zveršovaných Ezopových bajek * Izolo, sbírka básní.

Odborná literatura

Kálmán Kalocsay redigoval Hungara antalogio a Enciklopedio de esperanto, dále byl dlouholetým šéfredaktorem nejvýznamnější esperantské literární revue Literatura mondo. Uveřejnil množství pojednání, recenzí, esejí, studií, které často vycházely v revui Hungara vivo.

Filosofická díla * Lingvo * Stilo * Formo

Filologická díla * Parnasa gvidlibro je významný jazykový esej, který sepsal ve spolupráci s G. Waringheinem * Plena gramatiko de esperanto (čtvrté vydání tohoto díla vyšlo pod názvem Plena analiza gramatiko de esperanto), jedná se o rozsáhlé (přes 600 stran) dílo zabývající se problematikou esperanta. +more Toto dílo sepsal ve spolupráci s prof. Waringhienem. * Sistema esperanto-gramatiko, vědecká monografie * Vojaĝo inter tempoj * La gramatika karaktero de esperanto-radikoj * 6000 frazeologiaj esprimoj hungaraj esperanta - snaha o vytvoření esperantské frazeologie.

Překlady

Mimo vlastní tvorbu se věnoval překladům do esperanta, překládal především z maďarštiny a podařilo se mu přeložit nejvýznamnější díla maďarské poezie. Překládal ale i z mnoha jiných evropských jazyků. +more Jeho básnické překlady jsou považované za velmi dobré. Mimo poezii přeložil i několik prozaických děl, tyto překlady se setkaly s menším ohlasem.

* Kantanta kamparo jedná se o překlad více než stovky maďarských lidových písní * Johano la brava překlad známé lidové pohádky od Sándora Petöfiho * Tragedio de l' homo (Tragédie člověka), což je významné dílo maďarské literatury od Imre Madáche. * Eterna bukedo což je překlad mezinárodní básnické antologie z 22 jazyků * Tutmonda sonoro dílo obsahující výbor přes 600 básní 185 básníků z 30 jazyků za čtyři tisíciletí * La morto de la ĉielarko, básnická sbírka Endre Adyho * Libero kaj amo vybrané básně Sándora Petöfiho

Dále přeložil dvě Goethova díla Romaj elegioj a Taglibro, Dantovo Peklo z Božské komedie (La inferno). Ve spolupráci s G. +more Waringhienem přeložil Baudelairovo stěžejní dílo Květy zla (Floroj de l'malbono). Z anglické literatury přeložil Shakespearova Krále Leara (Rego Lear), Somermeznokta songo a Tempesto.

Ve spolupráci s. G. Waringhinem přeložil Heineho Kantoj kaj romancoj.

Z prózy přeložil drama F. Karinthyho Morgaŭ matrne, Heltaiovu komedii La paĉjo de la reĝino a Arthistorio od +more_Heklera'>A. Heklera. novely Rozinjo (G. Törtök) a Du kokcineloj (G. Gárdony).

Související články

Esperantská literatura

5 min read
Share this post:
Like it 8

Leave a Comment

Please, enter your name.
Please, provide a valid email address.
Please, enter your comment.
Enjoy this post? Join Cesko.wiki
Don’t forget to share it
Top