Marsh Ratchawanlop

Technology
12 hours ago
8
4
2
Avatar
Author
Albert Flores

Thajská Královská garda

„Marsh Ratchawanlop“, v thajštině มาร์ชราชวัลลภ (česky Pochod Královské gardy), je thajská vojenská pochodová skladba, kterou složil thajský král Pchúmipchon Adunjadét v roce 1948.

...

Vznik skladby

Pochod složil v roce 1948 thajský král Pchúmipchon Adunjadét, který jí věnoval 1. pěšímu pluku Královské gardy, který vznikl v roce 1868. +more Text skladby poté napsal ceremoniář jeho veličenstva Generálmajor Sipho Thasanut. Pochod figuruje v seznamu skladeb, které za svůj život složil král Pchúmipchon Adunjadét, jako královská píseň č. 7. V roce 1952 skladatel thajské národní hymny Phra Čendurijang skladbu zredigoval pro oficiální používání u Královské thajské armády.

Užívání

Instrumentální verze skladby slouží jako jeden z pochodů Královské thajské armády. Skladba je od roku 1952 oficiální hymnou 1. +more pěšího pluku Královské gardy, který slouží jako královská stráž ve Velkém paláci v Bangkoku. Pochod od roku 1987 také používá 3. kanál thajské státní televize pro uvedení zpráv z thajského královského dvora.

Text

Slova v thajštině ราทหารราชวัลลภรักษาองค์ พระมหากษัตริย์สูงส่ง ล้วนแต่องอาจแข็งแรง เราทุกคนบูชากล้าหาญ วินัยเทิดเกียรติชาติไว้ทุกแห่ง ใจดุจเหล็กเพชรแข็งแกร่งมิกลัวใคร เราเป็นกองทหารประวัติการณ์ก่อเกิด กำเนิดกองทัพบกชาติไทย เราทุกคนภูมิใจ ได้รับไว้วางพระราชหฤทัย พิทักษ์สมเด็จเจ้าไทย ตลอดในพระวงศ์จักรีฯ เราทหารราชวัลลภรักษาองค์ฯ จะถวายสัตย์ซื่อตรง องค์ราชาราชินี ถ้าแม้นมีภัยพาลอวดหาญ มิเกรง ดูหมิ่น ข่มเหง ย่ำยี เราจะถวายชีวี มิหวาดหวั่น จะลุยเลือดสู้ตายจะเอากายป้องกัน เป็นเกราะทองรบประจัญศัตรู ฝากฝีมือปรากฏ เกียรติยศฟุ้งเฟื่อง กระเดื่องกองทัพบกไทย ไว้นามเชิดชูราชวัลลภคู่ปฐพีTranskripce raa tá-hăan râat wan-lóp rák-săa ong prá má-hăa gà-sàt sŏong sòng lúuan dtàe ong-àat kăeng raeng rao túk kon boo-chaa glâa hăan wí-nai têrt gìiat châat wái túk hàeng jai dùt lèk pét kăeng gràeng mí gluua krai rao bpen gong tá-hăan bprà-wàt gaan gòr gèrt gam-nèrt gong táp bòk châat tai rao túk kon poom jai dâai ráp wái waang prá râat-chá-hà-réu-tai pí-ták sŏm dèt jâo tai dtà-lòt nai prá wong jàk-gree ฯ rao tá-hăan râat wan-lóp rák-săa ong ฯ jà tà-wăai sàt sêu dtrong ong raa-chaa raa-chí-nee tâa máen mee pai paan ùuat hăan · mí greng · doo mìn · kòm-ngăy · yâm yee rao jà tà-wăai chee-wee · mí wàat wàn jà lui lêuuat sôo dtaai jà ao gaai bpông gan bpen gròr tong róp bprà-jan sàt-dtroo fàak fĕe meu bpraa-gòt gìiat yót fúng fêuuang grà-dèuuang gong táp bòk tai wái naam chêrt choo râat wan-lóp kôo bpà-tà-peePřeklad Jsme Královská garda thajské armády a našeho urozeného krále. Jsme silní a stateční, všichni ctíme odvahu a kázeň, které jen společně ctí náš národ. +more Naše srdce je jako diamant, silné a nebojácné. Jsme historický pluk, který zrodil Královskou thajskou armádu všichni jsme hrdí že jsme ve svém srdci mohli a nadále budeme bránit královský rod Thajska, kterou je starobylá dynastie Čakrí. My, Královská garda, zasvěcujeme svou věrnost našemu králi a naší královně. Pokud nás zasáhne hrozba nebezpečí, troufalosti, zlověsti či nepřízně, položíme beze strachu i náš život. Budeme se brodit krví a bojovat na život a na smrt na ochranu krále. Jsme zlaté brnění v boji proti nepřátelům, prokažme naše dovednosti cti a vzkvétající slávy. Na zdar Královské thajské armády provolejte čest Královské gardě.
.

5 min read
Share this post:
Like it 8

Leave a Comment

Please, enter your name.
Please, provide a valid email address.
Please, enter your comment.
Enjoy this post? Join Cesko.wiki
Don’t forget to share it
Top