Seznam českých exonym pro německá toponyma

Technology
12 hours ago
8
4
2
Avatar
Author
Albert Flores

Seznam českých exonym pro německá toponyma je stránka na české Wikipedii, která obsahuje seznam českých jmen pro německá geografická jména. Exonym je termín používaný v lingvistice, který označuje jméno či název místa, které je používáno v jednom jazyce, ale odlišuje se od originálního jména v jiném jazyce. Stránka poskytuje přehled exonymů pro různá německá toponyma v češtině. Naleznete zde seznam českých jmen pro různá města, vesnice, řeky, pohoří a další místa ve všech regionech Německa. Jsou zde uvedeny jak historické, tak současné české názvy pro daná místa. Seznam je uspořádán abecedně podle názvu v německém jazyce. Pro každé místo jsou uvedeny varianty českých jmen, které se používaly v různých historických obdobích, a také případná současná česká jména. Kromě toho jsou zde též uvedeny odkazy na stránky se zdroji, které tyto exonymy potvrzují. Stránka je užitečným zdrojem informací pro lingvisty, historiky, geografy a všechny, kteří se zajímají o změny v názvosloví geografických míst a o exonyma v českém jazyce.

Seznam českých exonym pro německá toponyma

Na tomto seznamu jsou porovnána místní a pomístní jména (endonyma) v německy mluvících oblastech (města, řeky, ostrovy apod. ) se svým exonymy, jež se pro stejný objekt používají v češtině. +more Jsou zde uvedena jména v Německu, Rakousku a Švýcarsku.

Historická označení, která již nejsou příliš často používaná (nicméně se vyskytují v historických přepisech), jsou psána kurzívou.

A

Alpy: Alpen * Amberk: Amberg * Argov: Aargau * Aspry / Ošpry: Aspern, Dolní Rakousko * Augšpurk: Augsburg

B

C

Č

Černice: Schwarzach řeka a městys v Horní Falci * Černice: Schwarzenfeld městys v Horní Falci * Černík: Schwarzach * Český Most: Böhmischbruck část obce v Horní Falci * Čistějov: Zistersdorf * Česká Falc: Neuböhmen - území v Horní Falci získané Karlem IV. po sňatku s Annou Falckou * Český Pangort: Windisch Baumgarten

D

E

Habrachtice: Ebersbach * Emže: Ems * Enže: Enns * Erlanky: Erlangen

F

G

Gopinky: Göppingen * Gotinky: Göttingen * Grojč: Groitzsch

H

Ch

Chotěbuz: Cottbus * Chuba: Kamp (řeka v Dolních Rakousech) * Chýžice: Bad Kissingen * Chýje: Kaja

I

Ilmenava: Ilmenau * Inšpruk/Inomostí: Innsbruck

J

Jenky: Engen * Jeruš: Geras (Dolní Rakousy) * Jibrovice: Überlingen * Jilce: Uelzen * Jiřín: Georgenberg (Horní Falc) * Jivice: Ybbs

K

L

M

N

O

Obrnašdorf: Dobermannsdorf * Ochorno: Eichhorn * Ochranov: Herrnhut * Odra: Oder * Ohře: Eger - jde i o český název české části toku * Ojvín: Oybin * Olešnice: Oelsnitz * Olešnice nad Halštrovem: Oelsnitz (Vogtland) * Oloví: Pleystein město v Horní Falci * Orlová: Erlauf řeka v Dolních Rakousech * Osoblaha: Hotzenplotz * Ostrý: Osser (hora v na bavorské straně pohoří Šumava) * Ostřice: Ostritz * Ožice: Oschatz

P

R

Ř

Řešice: Retz * Řezeň: Regen (město) na mapách též Řezné * Řezná: Regen (řeka) * Řezno: Regensburg * (Trhová) Ředvice: Marktredwitz * Řízov: Riesa

S

Š

T

Trhová, Torgava: Torgau * Travna: Traun * Trevír: Trier * Tubinky: Tübingen * Tulín: Tulln město; řeka někdy Dolinná

U

Ukra: Uecker * Unstruta: Unstrut * Uže: Bad Aussee * Uznojem/Uznojm: Usedom

V

Z

Zálom: Sohland an der Spree * Zhořelec: Görlitz * Zindorf: Sierndorf an der March * Zvěřín: Schwerin * Zvonice: Grossglockner * Zvíkov: - viz Cvikov

Ž

Žandov: Bad Schandau * Želanec: - viz Celovec * Železné Město: Eisenstadt * Žíč či Žitice: Zeitz * Žitava: Zittau

Externí odkazy

[url=http://mmh. cz/lingua/mj_cs]Německo-český slovník místních jmen[/url] * [url=https://web. +morearchive. org/web/20000823162305/http://www. p. lodz. pl/I35/personal/jw37/EUROPE/europe. html]Place Names of Europe[/url] * [url=https://web. archive. org/web/20060713083948/http://f15. parsimony. net/forum25980/]Forum: Exonyme - Vergessene Ortsnamen[/url].

5 min read
Share this post:
Like it 8

Leave a Comment

Please, enter your name.
Please, provide a valid email address.
Please, enter your comment.
Enjoy this post? Join Cesko.wiki
Don’t forget to share it
Top