Seznam českých exonym pro německá toponyma
Author
Albert FloresSeznam českých exonym pro německá toponyma je stránka na české Wikipedii, která obsahuje seznam českých jmen pro německá geografická jména. Exonym je termín používaný v lingvistice, který označuje jméno či název místa, které je používáno v jednom jazyce, ale odlišuje se od originálního jména v jiném jazyce. Stránka poskytuje přehled exonymů pro různá německá toponyma v češtině. Naleznete zde seznam českých jmen pro různá města, vesnice, řeky, pohoří a další místa ve všech regionech Německa. Jsou zde uvedeny jak historické, tak současné české názvy pro daná místa. Seznam je uspořádán abecedně podle názvu v německém jazyce. Pro každé místo jsou uvedeny varianty českých jmen, které se používaly v různých historických obdobích, a také případná současná česká jména. Kromě toho jsou zde též uvedeny odkazy na stránky se zdroji, které tyto exonymy potvrzují. Stránka je užitečným zdrojem informací pro lingvisty, historiky, geografy a všechny, kteří se zajímají o změny v názvosloví geografických míst a o exonyma v českém jazyce.
Seznam českých exonym pro německá toponyma
Na tomto seznamu jsou porovnána místní a pomístní jména (endonyma) v německy mluvících oblastech (města, řeky, ostrovy apod. ) se svým exonymy, jež se pro stejný objekt používají v češtině. +more Jsou zde uvedena jména v Německu, Rakousku a Švýcarsku.
Historická označení, která již nejsou příliš často používaná (nicméně se vyskytují v historických přepisech), jsou psána kurzívou.
B
C
Č
Černice: Schwarzach řeka a městys v Horní Falci * Černice: Schwarzenfeld městys v Horní Falci * Černík: Schwarzach * Český Most: Böhmischbruck část obce v Horní Falci * Čistějov: Zistersdorf * Česká Falc: Neuböhmen - území v Horní Falci získané Karlem IV. po sňatku s Annou Falckou * Český Pangort: Windisch Baumgarten
D
F
H
Ch
Chotěbuz: Cottbus * Chuba: Kamp (řeka v Dolních Rakousech) * Chýžice: Bad Kissingen * Chýje: Kaja
J
Jenky: Engen * Jeruš: Geras (Dolní Rakousy) * Jibrovice: Überlingen * Jilce: Uelzen * Jiřín: Georgenberg (Horní Falc) * Jivice: Ybbs
K
L
M
N
O
Obrnašdorf: Dobermannsdorf * Ochorno: Eichhorn * Ochranov: Herrnhut * Odra: Oder * Ohře: Eger - jde i o český název české části toku * Ojvín: Oybin * Olešnice: Oelsnitz * Olešnice nad Halštrovem: Oelsnitz (Vogtland) * Oloví: Pleystein město v Horní Falci * Orlová: Erlauf řeka v Dolních Rakousech * Osoblaha: Hotzenplotz * Ostrý: Osser (hora v na bavorské straně pohoří Šumava) * Ostřice: Ostritz * Ožice: Oschatz
P
R
Ř
Řešice: Retz * Řezeň: Regen (město) na mapách též Řezné * Řezná: Regen (řeka) * Řezno: Regensburg * (Trhová) Ředvice: Marktredwitz * Řízov: Riesa
S
Š
U
Ukra: Uecker * Unstruta: Unstrut * Uže: Bad Aussee * Uznojem/Uznojm: Usedom
V
Z
Zálom: Sohland an der Spree * Zhořelec: Görlitz * Zindorf: Sierndorf an der March * Zvěřín: Schwerin * Zvonice: Grossglockner * Zvíkov: - viz Cvikov
Ž
Žandov: Bad Schandau * Želanec: - viz Celovec * Železné Město: Eisenstadt * Žíč či Žitice: Zeitz * Žitava: Zittau
Související články
Externí odkazy
[url=http://mmh. cz/lingua/mj_cs]Německo-český slovník místních jmen[/url] * [url=https://web. +morearchive. org/web/20000823162305/http://www. p. lodz. pl/I35/personal/jw37/EUROPE/europe. html]Place Names of Europe[/url] * [url=https://web. archive. org/web/20060713083948/http://f15. parsimony. net/forum25980/]Forum: Exonyme - Vergessene Ortsnamen[/url].