Sluneční a měsíční písmena
Author
Albert FloresV arabštině a maltštině jsou souhlásky rozdělené do dvou skupin - sluneční písmena ( [hurúf šamsijja]) a měsíční písmena ( [hurúf qamarijja]), které určují zda dochází či nikoliv k asimilaci písmene l (ﻝ lám) v určitém členu al- .
Pojmenování těchto písmen vychází z překladu slov slunce (aš-šams) a měsíc (al-kamar). Slunce se vyslovuje aš-šams nikoliv al-šams jak se může zdát z transliterace arabského písma. +more V opozici stojí měsíc al-qamar, kde si člen určitý tvar zachovává.
Pravidlo
U slunečních písmen se písmeno "l" v určitém členu "al-" asimiluje v počáteční souhlásku podstatného jména před nímž stojí. Vzniká tak zdvojená souhláska. +more Například řeka Nil se v arabštině vyslovuje an-Nil, nikoliv al-Nil.
U měsíčních písmen k asimilaci nedochází a určitý člen "al-" si tvar zachovává.
sluneční písmena | ||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
tá | thá | dál | dhál | rá | zaj | sín | šín | sád | dád | tá | zá | lám | nún | |
t | t | d | d | r | z | s | š | s | d | t | z | l | n | |
měsíční písmena | ||||||||||||||
měsíční písmena | ʼ | bá | džím | há | chá | ʻajn | ghajn | fá | qáf | káf | mím | wáw | já | há |
měsíční písmena | ʼ | b | dž | h | ch | ʻ | g | f | q | k | m | ú | í, j | h |
U přepisu arabských názvů do angličtiny se uvádí u všech názvů a jmen určitý člen "al-" v původním tvaru. Čeština však přepisuje arabské názvy foneticky, proto je při přepisu nutné sluneční a měsíční písmena rozlišovat.
Výjimkou je písmeno džím , které se v různých částech arabského světa vyslovuje jinak. Proto u tohoto písmene nemusí pravidlo slunečních a měsíčních písmen v některých částech arabského světa (např. +more Egypt) platit.