Těžký časy

Technology
12 hours ago
8
4
2
Avatar
Author
Albert Flores

Těžký časy (anglicky Hot Water Music) je soubor 35 krátkých (obvykle tří- až pětistránkových) povídek výtržníka, pobudy, milovníka žen, alkoholika a v neposlední řadě amerického spisovatele Charlese Bukowského vydaný v roce 1983.

Česky knihu vydalo nakladatelství Pragma v roce 1994 a 2003 .

Obsah

Sestup a pád (Decline and Fall) - Mel vypráví barmanu Carlovi historku o jednom podivném párečku, Alovi a Erice. Al je voyeur a žádá po Melovi, aby si to rozdal s jeho ženou… * Drzejší než kobylka (Less Delicate than the Locust) - povídka o dvou extravagantních malířích, kteří nesnášejí lidi a dávají to patřičně najevo. +more * Co tě pálí, has (Scream When You Burn) - útržek z všedního života Henryho Chinaskiho. * Párek gigolů (A Couple of Gigolos) - autobiografická vzpomínka o dvou vydržovaných chlápcích, jejichž partnerky se vracejí z práce až večer, zatímco oni si povídají u snídaně historky a poflakují se po společném domě. Objevuje se i v románu Ženy. * Veliký básník (The Great Poet) - na návštěvě u velkého básníka, jehož opustila žena a on rezignoval na život, důstojnost, zodpovědnost a další voloviny. Bukowského typická představa, která ho vábila. * Políbils Lilly (You Kissed Lilly) - Margareta nemůže svému manželovi Theodorovi odpustit dávnou nevěru a stále mu ji předhazuje, až se jí podaří ho vytočit. * Hořící dáma (Hot Lady) - Monk potká v baru ženu, která tvrdí, že byla u upálení Johanky z Arku… * Hnusnej svět (It's a Dirty World) - něco málo o brutálních metodách amerických policajtů. * Čtyři metráky (900 pounds) - Louie má cyklostyl, na němž tiskne svůj časopis. Nevidí si do huby a v motelu provokuje dva tlusťochy. Eric, jeho kámoš z branže, tuší problémy… * Četl jste Pirandella. (Have You read Pirandello. ) - Chinaski se musí vystěhovat a tak si podává inzerát. Ozve se mu nějaká osamělá žena, která zná jeho knihy. Její zájem v častých telefonátech vykrystalizuje do jediného tématu: páření. * Píchání bez cíle (Strokes to Nowhere) - Tony veze svou manželku na letiště. Jakmile odletí, dostane chuť na její přítelkyni Meg. Podaří se mu ji přemluvit. Užuž se chystá na velkou jízdu, když vtom se u něj doma zničehonic objeví Megin bratr Damion - velký příznivce jógy, esoteriky a mystiky… * Kus mámy (Some Mother) - v podstatě úryvek z románu Šunkový nářez. * Ubožákův smutek (Scum Grief) - Chinaski jde se svojí momentální přítelkyní Vicky na čtení poezie básníka Victora Valoffa. Vicky zajímá význam básní, Chinaski jí ho objasňuje, přičemž se neubrání svým sarkastickým komentářům. * Bernadeta zrovna ne (Not Quite Bernadette) - Henry Chinaski musí vyhledat rychlou zdravotnickou pomoc, je zraněný na intimních místech. Seznámil se s mladou blondýnkou Bernadetou, avšak neudržel svůj chtíč na uzdě… * Pořádná kocovina (Some Hangover) - Kevin se ráno probouzí s pořádnou kocovinou a nepamatuje si nic z předešlého večera. Zazvoní telefon. Je to Bonnie, její dvě malé dcerky jí řekly, že si je Kevin vzal na záchod a tam jim stáhl kalhotky… * Pracovní den (A Working Day) - pracovní den spisovatele na volné noze Joe Mayera. * Muž, který miloval výtahy (The Man Who Loved Elevator) - co se může stát ve výtahu jednoho obyčejného činžáku. * Problém s hlavou (Head Job) - Margie je osamělá žena. V sousedství bydlí známý básník Marx Renoffski se svojí přítelkyní Karen. Karen je sochařka a kdysi dala Marxovi jeho bustu. Když se hádají, Marx se rozčílí a odjíždí pryč a Karen hází za ním bustu na trávník. Margie Marxe obdivuje, domnívá se, že by mu byla dobrou družkou. Jednou sebere bustu a odnese ji domů. Zanedlouho klepe u ní na dveře Marx, chce bustu zpátky. Projeví o Margie zájem, resp. o její fyzické přednosti. Margie vidí, že se spletla… * Ráno s chobotem (Turkeyneck Morning) - ranní probuzení vedle manžela, který se ze začátku nezdál být takovým balvanem… * Tam a zpět a zase (In and Out and Over) - Chinaski vzpomíná historky z autorského čtení a co následovalo po něm. * Miluju tě, Alberte (I Love You Albert) - začátek povídky je o tom, jak se Bukowski seznámil v baru se svojí první láskou Jane, druhá část je smyšlený příběh. * Tušení bílého psa (White Dog Hunch) - Chinaski vysvětluje své nové přítelkyni Luise, která je zvědavá, chování jeho bejvalky, to, jak ignorovala jeho city a okatě se podbízela jiným chlapům. Později se ukáže, že Luisa není o nic lepší. * Opilé meziměsto (Long Distance Drunk) - Tonyho v noci telefonicky obtěžuje bývalá žena, on není schopen to utnout. * Jak vydat knihu (How to get Published) - historka o tom, jak poezie Henryho Chinaskiho zaujala jistého nonkonformního vydavatele, jenž se rozhodl autora osobně navštívit. * Pavouk (Spider) - Spisovatel Max Miklovik umí dobře psát, ale neví, jak sbalit ženskou… * Smrt mého otce I (The Death of the Father I) - Chinaskimu umřel otec. Po pohřbu si dovede domů jeho milenku. Otevřou si láhev, pustí hudbu - vypadá to na příjemně strávený večer… * Smrt mého otce II (The Death of the Father II) - Chinaskimu umřel otec. Po pohřbu se u něj doma zastavují sousedé s kondolencí. Henry jim nabídne, ať si vezmou z domu, cokoliv chtějí… * Harry Ann Landers (Harry Ann Landers) - Paula opustila žena. Před ním žila s Harrym, jeho kámošem. Paul prosí Harryho, aby jí zavolal a zkusil ji přemluvit k návratu. Harry ví, že je to marná snaha, ale bere do ruky telefonní sluchátko… * Pivo na rohu (Beer at the Corner Bar) - o jednom incidentu v baru na rohu. Roli v něm hrálo nepochopení, lidská omezenost a intolerance. * Nebeské ptáče (The Upward Bird) - interview se sympatickou básnířkou Janice Altricovou. Tak nějak si Bukowski představoval spokojenou a naplněnou existenci. * Studená noc (Cold Night) - opět jednou chycen do pasti jménem život. * Dárek pro Dona (A Favor for Don) - začátek povídky je podobný úryvku z románu Ženy. * Kudlanka nábožná (Praying Mantis) - samice kudlanky nábožné po páření ukousne samečkovi hlavu. Samička černé vdovy po kopulaci samečka sežere. Samička člověka… * Rozbité zboží (Broken Merchandise) - další povídka o únavném životním stereotypu, který stále nutí člověka ke konkurenceschopnosti a důsledek nemůže být jiný než prohra, prohra, prohra. * Home run ('Home run) - jak se také dá vyřešit evidentní bezpráví.

5 min read
Share this post:
Like it 8

Leave a Comment

Please, enter your name.
Please, provide a valid email address.
Please, enter your comment.
Enjoy this post? Join Cesko.wiki
Don’t forget to share it
Top