Array ( [0] => 14665958 [id] => 14665958 [1] => cswiki [site] => cswiki [2] => Dabing [uri] => Dabing [3] => [img] => [4] => [day_avg] => [5] => [day_diff] => [6] => [day_last] => [7] => [day_prev_last] => [8] => [oai] => [9] => [is_good] => [10] => [object_type] => [11] => 0 [has_content] => 0 [12] => [oai_cs_optimisticky] => ) Array ( [0] => {{Neověřeno}} [1] => [[Soubor:Dubbing films in Europe.png|náhled|upright=1.5|Dabing v Evropě: [2] => {{Legenda|#FF0000|Země užívající výhradně vlastní dabing pro všechny filmy.}} [3] => [[Soubor:Muster (rot-blaue Balken).png|15px|Mapa rozmístění]] Země užívající kromě vlastního dabingu i dabing ze zemí, jejichž jazyk je pro ně srozumitelný ([[Belgie]], [[Bělorusko]] a [[Slovensko]]). [4] => {{Legenda|#FF9900|Země užívající dabing pouze příležitostně, v jiných případech filmy s titulky.}} [5] => {{Legenda|#0000FF|Země užívající dabing pouze u pořadů pro děti, v jiných případech filmy s titulky.}} [6] => {{Legenda|#FFFF00|Země užívající tzv. [[voiceover]], dabování filmů pouze několika herci při zachování původního znění.}} [7] => ]] [8] => [9] => '''Dabing''' (z [[Angličtina|anglického]] ''dubbing'') je umělecký proces užívaný ve specifických částech [[Scénické umění|scénického umění]] (nejčastěji film, televize, počítačové hry), při kterém jsou původní [[dialog]]y [[Herec|herce]] nebo herců přemluveny jinými herci (jde o specifické [[hlasové herectví]]) s úmyslem nezměnit ostatní [[zvuk]]ové složky [[Filmové dílo|filmového díla]] (ruchy, hudba). Dabing se nejčastěji užije v případě vzniku jiné jazykové verze díla. [10] => [11] => Setkat se s ním však lze i v případě, kdy je původní hercův projev z nějakého důvodu nepoužitelný, a je tedy nutno jej přemluvit někým jiným v témže jazyce (velmi často se tento princip využívá např. při natáčení [[Reklama|reklamních]] spotů, kde často vystupují neherci s neškoleným hlasovým projevem). [12] => [13] => == Tvorba dabingu == [14] => [[Soubor:Dabing_Star_Wars.jpg|náhled|Dabing filmu ''Star Wars, Epizoda III'' ve studiu LS Productions (na fotografii mistr zvuku [[Jiří Moudrý]])]] [15] => K tvorbě dabingu jsou vždy{{Doplňte zdroj}} potřeba tzv. '''mezinárodní pásy''' (Music & Effects), což jsou zvukové stopy obsahující hudbu a zvukové efekty, chybí v nich dialogy. [16] => [17] => V dřívějších letech vznikal dabing pomocí tzv. '''smyček''', které vznikly fyzickým rozstříháním filmového pásu na několikaminutové části, které byly slepeny (a tím vznikly nekonečné smyčky). Každá smyčka pak byla ve studiu promítána dokola tak dlouho, dokud se přítomným [[herec|hercům]] nepodařilo namluvit všechny repliky v dané smyčce ke spokojenosti dabingového [[režisér]]a. [18] => [19] => Od tohoto postupu se upustilo s příchodem videokazet a digitální techniky. [20] => [21] => Dnes je celý postup kompletně digitální, což mj. znamená, že herci mohou chodit do dabingového studia po jednom a dabovat postavu zvlášť, tj. nejdříve namluví všechny své repliky postava ''X'', pak postava ''Y'', pak postava ''Z'', aniž by se tito tři herci museli někdy setkat (i když ve filmu mají jejich postavy společné scény). [22] => [23] => V případě některých dabingů pro kina (někdy i na DVD) je běžné, že se natočený zvuk odešle do původního zahraničního studia, které film natočilo, a zde je smíchán tak, aby přesně odpovídal původnímu zvukovému mixu. U náročných projektů může dabing vznikat měsíc a stát okolo milionu Kč.{{Doplňte zdroj}} U filmů pro video a televizi může být dabing hotov za jeden den.{{Doplňte zdroj}} [24] => [25] => Dabing zhotovený pro kina je většinou používán i pro [[DVD]], video a televizi, ale existují i výjimky, především u starších filmů, kde nevyhovuje technická kvalita dabingu nebo pokud je nákup práv k dabingovému dílu nákladnější než tvorba nového. [26] => [27] => Protože poptávka po dabingu je (především pro televizi a video) velká, existuje v [[Česko|Česku]] přes 20 společností{{Doplňte zdroj}} vyrábějících dabing. [28] => [29] => Klonování hlasu by mohlo dabing změnit.https://www.ceskenoviny.cz/zpravy/bbc-technologie-klonovani-hlasu-cim-dal-vic-zajima-herce-i-podvodniky/2065009 - BBC: Technologie klonování hlasu čím dál víc zajímá herce i podvodníky [30] => [31] => == Typy dabingu == [32] => {{Přesnost|část}} [33] => '''Synchronní dabing''', známý z českého prostředí, je specialitou střední a jižní Evropy. V Polsku převládá '''rychlodabing'''. Ve světě se nejčastěji využívá '''titulkování''' (písemný překlad, [[titulky]]).{{Citace elektronického periodika |titul=Zbohom, slovenčina |url=http://www.cs-magazin.com/2005-04/view.php?article=articles%2Fcs0504132.htm |datum přístupu=2021-02-14 |url archivu=https://web.archive.org/web/20160306032326/http://www.cs-magazin.com/2005-04/view.php?article=articles%2Fcs0504132.htm }} [34] => [35] => == Postsynchron == [36] => Podobnou technikou jako dabing je tzv. '''postsynchron''', což je dodatečné ozvučování filmu. Tato technika se používala velmi běžně zejména z toho důvodu, že staré typy filmových kamer byly velmi hlučné a jejich zvuk by v původním zvukovém záznamu působil rušivě a nepřirozeně. Proto bylo nutné většinu filmů znovu ozvučovat dodatečně po natáčení ve zvukovém studiu. Znamenalo to, mimo jiné, že herci vlastně dabovali sami sebe (nebo i jiného herce, pokud mluvil jiným jazykem nebo bylo nutné jej předabovat z jiných důvodů, např. ve filmu ''[[Jak básníkům chutná život]]'' „hovoří“ [[Eva Vejmělková]] hlasem [[Zlata Adamovská|Zlaty Adamovské]] nebo ve filmu ''[[S tebou mě baví svět]]'' nadabovala [[Zdena Studénková|Zdenu Studénkovou]] [[Naďa Konvalinková]]. Libora Landu ve filmu [[Kameňák (film)|''Kameňák'']] jako Adama Tajchnera namluvil [[Michal Jagelka]], jako Evu Vítkovou [[Martina Menšíková]]. [37] => [38] => I s nástupem moderních bezhlučných kamer a s rozvojem [[Digitální záznam|digitálního záznamu]] zvuku i obrazu se tato technika dodatečného ozvučování filmových děl používá, pokud není kontaktní zvuk dostatečně kvalitní, např. kvůli rušení v pozadí, nebo z důvodu obtížného snímání scény. [39] => [40] => Ve vzácných případech je možné se setkat se staršími českými filmy, které nebyly upraveny technikou postsynchronu buď z toho důvodu, že byla použita bezhlučná filmová kamera (což byla ve své době nákladná záležitost a takových kamer byl nedostatek), nebo filmaři přistoupili k poměrně náročnému odhlučnění, respektive k provizornímu zvukovému zatlumení starší a za normálních okolností dosti hlučné filmové kamery (např. film ''[[Nejistá sezóna]]'' byl natočen starou kamerou bez postsynchronu).DVD Nejistá sezóna – rozhovor s Ladislavem Smoljakem a Zdeňkem Svěrákem [41] => [42] => == Předabování == [43] => [44] => === Česká republika === [45] => Z důvodu autorských práv dochází často ke skutečnosti, že existuje několik verzí českého dabingu pro zahraniční film. [46] => [47] => Příklady filmů s více verzemi dabingu: [48] => * ''[[Kmotr (film)|Kmotr]]'' (verze VHS, DVD, [[Česká televize|ČT]] a [[Prima (televizní stanice)|TV Prima]]) – např. postava ''Vito Corleone'' ([[Marlon Brando]]) byla dabována [[Karel Chromík|Karlem Chromíkem]], [[Petr Haničinec|Petrem Haničincem]], [[Alois Švehlík|Aloisem Švehlíkem]] a [[Jiří Štěpnička|Jiřím Štěpničkou]] [49] => * ''[[Terminátor (film)|Terminátor]]'' (verze Kino-VHS, [[HBO]], [[Premiéra TV|TV Premiéra]] a [[TV Nova]] (též i DVD)) – např. postava ''Terminátora'' ([[Arnold Schwarzenegger]]) byla dabována [[Jiří Zavřel|Jiřím Zavřelem]], [[Pavel Soukup|Pavlem Soukupem]] (ve více verzích) a [[Jiří Pomeje|Jiřím Pomeje]] [50] => * ''[[Rocky]]'' (verze Kino, VHS, [[Česká televize|ČT]] a DVD) – např. postava ''Rocky Balboa'' ([[Sylvester Stallone]]) byla dabována [[Ladislav Frej|Ladislavem Frejem]], [[Pavel Rímský|Pavlem Rímským]] (ve více verzích) a [[Jiří Štěpnička|Jiřím Štěpničkou]] [51] => * ''[[Rambo: První krev|Rambo]]'' (verze VHS, DVD a TV) – např. postava ''Johna J. Ramba'' byla dabována [[Marek Pavlovský|Markem Pavlovským]], [[Pavel Rímský|Pavlem Rímským]] a [[Aleš Procházka|Alešem Procházkou]] [52] => [53] => Další příklady: [54] => * ''[[Komando (film)|Komando]]'' (3 verze) [55] => * ''[[Duna (film, 1984)|Duna]]'' (4 verze) [56] => * ''[[Hudson Hawk]]'' (4 verze) [57] => * ''[[Sedm statečných]]'' (4 verze) [58] => * ''[[Četa (film)|Četa]]'' (3 verze) [59] => * ''[[Smrtonosná past]]'' (3 verze) [60] => * ''[[Kačeří příběhy]]'' (2 verze) [61] => * ''[[Knight Rider]]'' (2 verze) [62] => [63] => === Někteří čeští dabéři === [64] => * [[Jan Maxián]] (např.: ''Spongebob v kalhotách'', ''Griffinovi'', ''Čas na dobrodružství'', ''Madagaskar'', ''Tučňáci z Madagaskaru'', ''Andyho dobrodružství'', ''Špekáček a Feferonka – Příběhy z lednice'', ''Anča a Pepík'', ''Lichožrouti'', ''Velké dobrodružství Čtyřlístku'') [65] => * [[Filip Švarc]] (např.: ''Top Gear'', ''Dva a půl chlapa'', ''Drtivá porážka'', ''Madagaskar'', ''Kung Fu Panda'', ''Pevnost Boyard'', ''Taková moderní rodinka'') [66] => * [[Libor Bouček]] (např.: ''Ninjago'', ''Robinson Crusoe: Na ostrově zvířátek'', ''Tučňáci z Madagaskaru'', ''Kung Fu Panda'') [67] => * [[Michal Suchánek]] (např.: ''Robinson Crusoe: Na ostrově zvířátek'', ''Happy Feet 2'', ''Příšerky pod hladinou'') [68] => * [[Michal Novotný (herec)|Michal Novotný]] (např.: ''Jak jsem poznal vaši matku'', ''Ratatouille'', ''Bobovy burgery'', ''Moje rodina'') [69] => * [[Josef Carda]] (např.: ''Dva a půl chlapa'', ''Simpsonovi'', ''Simpsonovi ve filmu'', ''Kancl'') [70] => * [[Jan Vondráček]] (např.: ''Simpsonovi'', ''Simpsonovi ve filmu'', ''Griffinovi'', ''Malý Pán'') [71] => * [[Jan Dolanský]] (např.: ''Futurama'', ''Angry Birds ve filmu'', ''Emoji ve filmu'', ''Hobit'') [72] => * [[Miroslav Táborský]] (např.: ''Harry Potter'', ''Červený trpaslík'', ''Malý Pán'') [73] => * [[Jiří Lábus]] (např.: ''Simpsonovi'', ''Simpsonovi ve filmu'', ''Děsivé dějiny'') [74] => * [[Aleš Háma]] (např.: ''Teorie velkého třesku'', ''Gumballův úžasný svět'') [75] => * [[Jakub Wehrenberg]] (např.: ''Teorie velkého třesku'', ''Malý Sheldon'') [76] => * [[Richard Genzer]] (např.: ''Happy Feet 2'', ''Příšerky pod hladinou'') [77] => * [[Martin Dejdar]] (např.: ''Simpsonovi'', ''Simpsonovi ve filmu'') [78] => * [[Bohdan Tůma]] (např.: ''Kobra 11'', ''Městečko South Park'', ''Simpsonovi''. Propojení herci např. [[Jim Carrey]], [[Will Smith]], [[Denzel Washington]] a další) [79] => * [[Petr Rychlý]] (např. ''Přátelé'', ''V husí kůži'', ''Jmenuju se Earl'', ''Californication'', ''Griffinovi''. Daboval hry jako: Mafia: The City of Lost Heaven , Mafia: Definitive Edition) [80] => * [[Radovan Vaculík]] (např. ''Simpsonovi'', ''Městečko South Park'', ''Chůva v akci'') [81] => * [[Aťka Janoušková]] (např.: ''Animáci'', ''Včelka Mája'') [82] => * [[Libor Terš]] (např.: ''Madagaskar'', ''Tučňáci z Madagaskaru'', ''Animáci'', ''Simpsonovi'') [83] => [84] => == Odkazy == [85] => [86] => === Reference === [87] => [88] => [89] => === Související články === [90] => * [[Titulky]] [91] => * [[Voiceover]] [92] => [93] => === Externí odkazy === [94] => * {{Commonscat}} [95] => * {{Wikislovník|heslo=dabing}} [96] => * [http://www.dabingovasekce.com/dabingovasekce.com/historie-dabingu.html Historie dabingu]{{Nedostupný zdroj}} a [https://web.archive.org/web/20080523110603/http://www.dabingovasekce.com/technologie.php dabingové technologie] na webu FITES [97] => * [http://dabingforum.cz/viewtopic.php?f=16&t=858 Nejčastěji předabovávané filmy a seriály v České republice] [98] => * [https://web.archive.org/web/20131003032925/http://pohledzvenku.cz/spolecnost/230-dabing-vs-titulky-nenarocna-zabava-nebo-uceni-cizich-jazyku Dabing vs. titulky: nenáročná zábava, nebo učení cizích jazyků?] [99] => [100] => {{Filmový štáb}} [101] => {{Autoritní data}} [102] => [103] => {{Portály|Film|Televize}} [104] => [105] => [[Kategorie:Dabing| ]] [106] => [[Kategorie:Filmové technologie]] [107] => [[Kategorie:Translatologie]] [108] => [[Kategorie:Filmové profese]] [] => )
good wiki

Dabing

Mapa rozmístění Země užívající kromě vlastního dabingu i dabing ze zemí, jejichž jazyk je pro ně srozumitelný (Belgie, Bělorusko a Slovensko). Dabing (z anglického dubbing) je umělecký proces užívaný ve specifických částech scénického umění (nejčastěji film, televize, počítačové hry), při kterém jsou původní dialogy herce nebo herců přemluveny jinými herci (jde o specifické hlasové herectví) s úmyslem nezměnit ostatní zvukové složky filmového díla (ruchy, hudba).

More about us

About

Expert Team

Vivamus eget neque lacus. Pellentesque egauris ex.

Award winning agency

Lorem ipsum, dolor sit amet consectetur elitorceat .

10 Year Exp.

Pellen tesque eget, mauris lorem iupsum neque lacus.

You might be interested in

,'Česká televize','Pavel Rímský','Jiří Štěpnička','Miroslav Táborský','Alois Švehlík','Karel Chromík','Michal Novotný (herec)','Kačeří příběhy','Naďa Konvalinková','dialog','Jan Vondráček','Will Smith'