Array ( [0] => 14690909 [id] => 14690909 [1] => cswiki [site] => cswiki [2] => Přísloví [uri] => Přísloví [3] => [img] => [4] => [day_avg] => [5] => [day_diff] => [6] => [day_last] => [7] => [day_prev_last] => [8] => Přísloví jsou krátké a výstižné výroky, které vyjadřují určitou pravdu nebo zkušenost, a jsou předávány z generace na generaci. Přísloví mají za cíl poučit, varovat, radit nebo vyjádřit určitý postoj či hodnotu. V české kultuře se přísloví využívají hojně a jsou součástí lidové moudrosti. Přísloví mohou vyjadřovat různé myšlenky a témata, jako jsou láska, přátelství, úspěch, práce, moudrost, dobro, zlo, spravedlnost aj. Obecně jsou složená z krátkého tvaru slova nebo fráze a vyjadřují určitou pravidelnost v lidském chování nebo v přírodě. Přísloví se často vztahují k různým situacím v životě, a proto jsou často uváděna jako rady nebo varování. Existuje mnoho českých přísloví, která se používají ve všedním životě. Některá jsou velmi známá a používaná, jako například "Kdo jinému jámu kopá, sám do ní padá" nebo "Kde se pálí, tam se příčí". Přísloví mohou být také regionální a reflektovat specifické podmínky určitého místa. Celkově je význam přísloví v české kultuře a jazyce velký. Přísloví pomáhají lidem porozumět a vyjádřit určitou myšlenku nebo situaci prostřednictvím výstižného a srozumitelného způsobu. Přítomnost přísloví ve společnosti svědčí o tradici a hodnotách, které jsou předávány z generace na generaci. [oai] => Přísloví jsou krátké a výstižné výroky, které vyjadřují určitou pravdu nebo zkušenost, a jsou předávány z generace na generaci. Přísloví mají za cíl poučit, varovat, radit nebo vyjádřit určitý postoj či hodnotu. V české kultuře se přísloví využívají hojně a jsou součástí lidové moudrosti. Přísloví mohou vyjadřovat různé myšlenky a témata, jako jsou láska, přátelství, úspěch, práce, moudrost, dobro, zlo, spravedlnost aj. Obecně jsou složená z krátkého tvaru slova nebo fráze a vyjadřují určitou pravidelnost v lidském chování nebo v přírodě. Přísloví se často vztahují k různým situacím v životě, a proto jsou často uváděna jako rady nebo varování. Existuje mnoho českých přísloví, která se používají ve všedním životě. Některá jsou velmi známá a používaná, jako například "Kdo jinému jámu kopá, sám do ní padá" nebo "Kde se pálí, tam se příčí". Přísloví mohou být také regionální a reflektovat specifické podmínky určitého místa. Celkově je význam přísloví v české kultuře a jazyce velký. Přísloví pomáhají lidem porozumět a vyjádřit určitou myšlenku nebo situaci prostřednictvím výstižného a srozumitelného způsobu. Přítomnost přísloví ve společnosti svědčí o tradici a hodnotách, které jsou předávány z generace na generaci. [9] => [is_good] => [10] => [object_type] => [11] => 0 [has_content] => 0 [12] => [oai_cs_optimisticky] => ) Array ( [0] => {{Možná hledáte|tento=útvaru lidové slovesnosti|jiné=[[Kniha přísloví]] – [[Starý zákon|starozákonní]] [[Bible|biblická]] kniha}} [1] => [2] => [[Soubor:Pieter Brueghel the Elder - The Dutch Proverbs - Google Art Project.jpg|náhled|upright=1.3|Obraz „[[Nizozemská přísloví]]“ [[Pieter Bruegel|Pietera Bruegela staršího]]. Jejich hromadné zobrazení zde není samoúčelné, je vyjádřením rozmanitosti světa a života.]] [3] => [4] => [[Soubor:Bruegel6.jpg|náhled|upright=1.3|Vysvětlivky některých přísloví na obraze v němčině (kliknout na obrázek)]] [5] => [6] => '''Přísloví''' je [[žánr]] [[Lidová slovesnost|lidové slovesnosti]] v podobě krátkého mravního [[Moudrost|naučení]] vyjádřeného [[přirovnání]]m či [[Metafora|metaforou]]. Tato naučení představují zobecnění zkušeností mnoha generací a vyjadřují různá hodnocení, normy jednání a z nich vyplývající závěry, působící jako mravní [[imperativ]].{{Citace monografie [7] => | příjmení = Beneš [8] => | jméno = Bohuslav [9] => | titul = Česká lidová slovesnost [10] => | vydavatel = Odeon [11] => | místo = Praha [12] => | rok = 1990 [13] => | strany = 238 [14] => | isbn = [15] => }}TYLLNER, Lubomír. ''Lidová kultura O-Ž, druhá část - Národopisná encyklopedie Čech, Moravy a Slezska''. Praha: Mladá fronta 2007. ISBN 80-204-1713-3. [16] => [17] => Obsahují obecně platné zásady nebo zkušenosti kolektivu a jejich nadosobní a zobecňující obsah působí jako mravní imperativ.RÁDL, Emanuel. TOBOLKA, Zdeněk V. a kol. ''Masarykův slovník naučný. V. díl. N-Q.'' Praha: Československý kompas 1931, s. 1069. Tím se přísloví odlišuje od pořekadla, rčení nebo úsloví.PROCHÁZKA, Vladimír a kol. ''Příruční slovník naučný. III. díl. M-Ř''. Praha: Academia 1966, s. 764.PAVERA, Libor. VŠETIČKA, František. ''Lexikon literárních pojmů''. Olomouc: Nakladatelství Olomouc 2002, s. 294 [18] => [19] => == Charakteristika a dělení == [20] => Přísloví lze charakterizovat dvěma základními rysy: formálně je to výstižnost a stručnost a z hlediska obsahu nárok na obecnou platnost. Někteří badatelé považují za další nutné podmínky ustálenou formu, jeho obecnou akceptaci či alespoň známost a užití stylizovaného jazyka.{{Citace sborníku [21] => | příjmení = [22] => | jméno = Vítek [23] => | autor = Tomáš [24] => | odkaz na autora = [25] => | příjmení2 = Starý [26] => | jméno2 = Jiří [27] => | autor2 = [28] => | odkaz na autora2 = [29] => | příjmení3 = Antalík [30] => | jméno3 = Dalibor [31] => | autor3 = [32] => | odkaz na autora3 = [33] => | titul = Mudrosloví – jeho formy a funkce [34] => | odkaz na titul = [35] => | příjmení sestavitele = Vítek [36] => | jméno sestavitele = Tomáš [37] => | sestavitel = [38] => | odkaz na sestavitele = [39] => | příjmení sestavitele2 = Starý [40] => | jméno sestavitele2 = Jiří [41] => | sestavitel2 = [42] => | odkaz na sestavitele2 = [43] => | příjmení sestavitele3 = Antalík [44] => | jméno sestavitele3 = Dalibor [45] => | sestavitel3 = [46] => | odkaz na sestavitele3 = [47] => | sborník = [48] => | odkaz na sborník = [49] => | vydavatel = Herrmann & synové [50] => | odkaz na vydavatele = [51] => | místo = Praha [52] => | rok vydání = 2009 [53] => | isbn = 978-80-87054-17-8 [54] => | url = [55] => | kapitola = [56] => | strany = 10 [57] => | jazyk = [58] => }} Jiní badatelé zmiňují [[Tradice|tradičnost]] a aktuálnost jako další definiční znaky přísloví.{{Citace monografie [59] => | příjmení = Green [60] => | jméno = Thomas A. [61] => | titul = Folklore: An Encyclopedia of Beliefs, Customs, Tales, Music, and Art [62] => | url = https://archive.org/details/folkloreencyclop00gree_262 [63] => | vydavatel = ABC-CLIO [64] => | místo = [65] => | rok = 1997 [66] => | strany = 661 [67] => | isbn = 0-7141-1705-6 [68] => }} [[etnografie|Etnograficko]]-[[lingvistika|lingvistická]] věda zkoumající přísloví, ale také [[rčení]] a pořekadla, se nazývá [[paremiologie]].{{Citace monografie [69] => | příjmení = Čermák [70] => | jméno = František [71] => | odkaz na autora = [72] => | titul = Lexikon a sémantika [73] => | url = [74] => | vydavatel = Nakladatelství Lidové noviny [75] => | místo = Praha [76] => | rok = 2010 [77] => | počet stran = [78] => | kapitola = [79] => | strany = 231 [80] => | isbn = 978-80-7422-020-3 [81] => | jazyk = [82] => }} [83] => [84] => Přísloví lze dělit na [[gnóm (literatura)|gnómická]] a metaforická. Gnómická mají povahu rozkazu či výstrahy (Ve štěstí nedoufej, v neštěstí nezoufej), zatímco metaforická skrývají svůj obsah za obrazným vyjádřením (Kdo chce psa bít, hůl si vždycky najde). Lze je také dělit podle jejich tematického zaměření, například na přísloví o psychických vlastnostech člověka, rodinných vztazích či o vztahu člověka a společnosti. [85] => [86] => == Užití přísloví == [87] => Užívání přísloví není vázáno na určité situace, ale objevuje se v běžné řeči jako vyjádření postojů dané společnosti. Přísloví je užíváno také k obraznému obohacení řeči, v [[Bajka|bajkách]] a [[vtip|anekdotických příbězích]] či pro zábavu. Nadměrné užívání může vést k jejich [[Karikatura|karikování]]. Obvykle nemají jednu formu, ale objevují v různých variantách, a zároveň nefungují izolovaně, ale v širším kontextu dané kultury. Přísloví se typicky skládají ze dvou členů (Jaký pán – taký krám) a často užívají [[rým]]u, [[asonance]] či [[rytmus (literatura)|rytmu]]. [88] => [89] => Pro stejnou situaci je někdy možné najít přísloví opačných významů (např. ''Líná huba holé neštěstí'' a ''Mluviti stříbro, mlčeti zlato''). [90] => [91] => == Historie == [92] => Nejstarší dochované sbírky přísloví se nachází na [[sumer]]ských tabulkách z [[3. tisíciletí př. n. l.]] a k největším sbírkám patří ''Deutsches Sprichwörter-Lexikon'' [[Karl Friedrich Wilhelm Wander|Karla Friedricha Wilhelma Wandera]] s dvě stě padesáti tisíci položkami. Smysl přísloví však nemůže být chápán mimo jejich kontext a uvedená v různých sbírkách bez něj a bez nutných poznámek se dají považovat za „mrtvá“, protože takto nejsou zaštiťována autoritou tradiční moudrosti. [93] => [94] => Přísloví jsou doložena už ve starověkých literárních památkách (asyrských, staroindických atd.) Mnohá z nich přecházela od národa k národu, mnoho jich je u všech národů křesťanských původu biblického.[[Ottův slovník naučný]], 20. díl. Praha a Polička. Argo a Paseka 2000. S. 709. Přestože jsou mnohá přísloví v různých jazycích formálně a svým lexikálním složením často úplně odlišná, v rámci různých kultur a jejich sociálního a historického kontextu vystihují tentýž význam. Obecně platí, že příslovné motivy přecházely od národa k národu, absorbovaly rozmanité duchovní podněty a v různých variantách zdomácňovaly. Představují tak hodnotící hledisko skryté za symbolickou formu, která se přenáší z generace na generaci v podstatě se stejným obsahem.MOCNÁ, Dagmar. PETERKA josef a kol. ''Encyklopedie literárních žánrů''. Praha a Litomyšl: Paseka 2004. S. 550-551. Nemívají známého autora a tvoří tak součást národní jazykové tradice. [95] => [96] => == Obdobná přísloví v různých jazycích == [97] => V různých jazycích lze nalézt shodná nebo podobná přísloví. Lze je rozdělit na:{{Citace kvalifikační práce [98] => | příjmení = Kopečková [99] => | jméno = Michaela [100] => | instituce = Pedagogická fakulta UK [101] => | titul = Česká a ruská přísloví v porovnání [102] => | url = https://dspace.cuni.cz/bitstream/handle/20.500.11956/91761/BPTX_2015_1_11410_0_447604_0_175113.pdf?sequence=1&isAllowed=y [103] => | typ_práce = Bakalářská práce [104] => | vedoucí = Lenka Rozboudová [105] => | místo = Praha [106] => | strany = 39–53 [107] => | rok = 2017 [108] => }}{{Citace kvalifikační práce [109] => | příjmení = Jančíková [110] => | jméno = Karolina [111] => | instituce = Západočeská univerzita [112] => | titul = La nature dans les proverbes et dictons français [113] => | url = https://dspace5.zcu.cz/bitstream/11025/24882/1/Jancikova%20Karolina_BAKALARSKA%20PRACE_2016.pdf [114] => | typ_práce = Bakalářská práce [115] => | vedoucí = Dagmar Koláříková [116] => | místo = Plzeň [117] => | rok = 2016 [118] => | citace = 2021-08-04 [119] => }} [120] => * ''Úplné ekvivalenty'', např.: [121] => ** česky ''Pes, který štěká, nekouše'', rusky ''Собака, которая лает, не укусит'' [122] => ** česky ''Kdo seje vítr, sklízí bouři, francouzsky ''Qui sème le vent, récolte la tempête'' [123] => * ''Částečné ekvivalenty'', např.: [124] => ** česky ''Nehřej hada za ňadry'', rusky ''Не грей змею на своей груди'', tj. ''Nehřej hada na svých prsou'' [125] => ** česky ''Když kocour není doma, myši mají pré'', francouzsky ''Quand le chat n'est pas là, les souris dancent'', tj. ''Když tu kocour není, myši tancují'' [126] => ** česky ''Darovanému koni na zuby nehleď'', italsky ''A caval donato non si guarda in bocca'', tj. ''Darovanému koni nehleď do huby'' (obdobně v mnoha dalších jazycích) [127] => * ''Relativní ekvivalenty'', např. [128] => ** česky ''Bez práce nejsou koláče'', rusky ''Без труда не вытащишь и рыбку из пруда'', tj. ''Bez práce nevytáhneš ani rybu z rybníka'' [129] => ** česky ''Lepší vrabec v hrsti než holub na střeše'', francouzsky ''Mieux vaut promptement un œuf que demain un bœuf'', tj. ''Lepší je mít rychle vejce než zítra býka'' [130] => * ''Analogické frazémy'', např.: [131] => ** česky ''Když ptáčka lapají, pěkně mu zpívají'', rusky ''Обещаниям не верь'', tj. ''Slibům nevěř'' [132] => ** česky ''Kam vítr, tam plášť'', francouzsky ''Le vent de prospérité change bien souvent de côté'', tj. ''Vítr prosperity často mění směr'' [133] => [134] => == Příbuzné žánry == [135] => * [[Rčení|Pořekadla]], [[rčení]], [[přirovnání]] nebo [[Fráze (stylistika)|úsloví]] se od přísloví liší tím že odráží spíše [[Imaginace|fantasii]] a jazykovou hravost než zobecněné rozumové a mravní zkušenosti. Přísloví vždy také tvoří celou větu a užívá se v ustálené podobě. Hranice mezi příslovími, rčeními a pořekadly je však často nejasná.{{Citace monografie [136] => | příjmení = Tyllner [137] => | jméno = Lubomír [138] => | odkaz na autora = Lubomír Tyllner [139] => | titul = Velké dějiny zemí Koruny české - Lidová kultura [140] => | vydavatel = Paseka [141] => | místo = Praha [142] => | strany = 522, 706, 779, 834 [143] => | rok = 2014 [144] => | isbn = 978-80-7432-442-0 [145] => }} [146] => [147] => * Příslovím se také podobají [[Gnóma|gnómy]] (stručná průpovídka většinou mravoučného zaměření{{Citace monografie [148] => | příjmení1 = Voit [149] => | jméno1 = Petr [150] => | titul = Encyklopedie knihy [151] => | url = https://www.encyklopedieknihy.cz/index.php/Gn%C3%B3ma [152] => | vydavatel = AV ČR [153] => | rok = 2006 [154] => | kapitola = Gnóma [155] => }}) a oba žánry lze od sebe těžko rozlišit. Někdy bývá gnómům vágně přisuzován „vyšší charakter“, zatímco příslovím „nižší“, nebo se o gnómech mluví v souvislosti s formou, zatímco o příslovích v souvislosti s obsahem. [156] => [157] => * [[Vtip|Anekdotický výrok]] se od přísloví formálně liší tím že je mu přisuzován konkrétní autor, ať už historický či fiktivní (v takovém případě mluvíme o [[Aforismus|aforismu]]), nebo autor abstraktní, jako „muž“, „stařena“ nebo „král“ (v takovém případě mluvíme o [[wellerismus|wellerismu]]). [158] => [159] => == Příklady českých přísloví == [160] => {{Sloupce|3| [161] => * ''Kam nechodí slunce, tam chodí lékař.'' [162] => * ''Můj dům, můj hrad.'' [163] => * ''Jablko nepadá daleko od stromu.'' [164] => * ''Komu není shůry dáno, v apatyce nekoupí.'' [165] => * ''Na hrubý pytel hrubá záplata.'' [166] => * ''Žádný učený z nebe nespadl.'' [167] => * ''Co jsi z úst vypustil, to ani párem koní nedostaneš zpět.'' [168] => * ''Malá ryba, taky ryba.'' [169] => * ''Ryba smrdí od hlavy.'' [170] => * ''Nemusí pršet, stačí když kape.'' [171] => * ''Mráz kopřivu nespálí.'' [172] => * ''Chytrému napověz, hloupého trkni.'' [173] => * ''Chytrost nejsou žádné čáry.'' [174] => * ''Neházej flintu do žita.'' [175] => * ''Dvakrát měř, jednou řež.'' [176] => * ''Bez peněz do hospody nelez.'' [177] => * ''Kolik jazyků znáš, tolikrát jsi člověkem.'' [178] => * ''Kam čert nemůže, nastrčí ženskou.'' [179] => * ''Není růže bez trní.'' [180] => * ''Když se dva perou, třetí se směje.'' [181] => * ''Darovanému koni na zuby nehleď.'' [182] => * ''Mezi slepými jednooký králem.'' [183] => * ''Co oči nevidí, srdce nebolí.'' [184] => * ''Koho chleba jíš, toho píseň zpívej.'' [185] => * ''Mluviti stříbro, mlčeti zlato.'' [186] => * ''Ranní ptáče dál doskáče.'' [187] => * ''Lež má krátké nohy.'' [188] => * ''Láska hory přenáší.'' [189] => * ''Bez práce nejsou koláče.'' [190] => * ''Kdo jinému jámu kopá, sám do ní padá.'' [191] => * ''Lepší vrabec v hrsti nežli holub na střeše.'' [192] => * ''Komu se nelení, tomu se zelení.'' [193] => * ''Jak se do lesa volá, tak se z lesa ozývá.'' [194] => * ''Tichá voda břehy mele.'' [195] => * ''Kdo chce psa bít, hůl si vždy najde.'' [196] => * ''Tak dlouho se chodí se džbánem pro vodu, až se ucho utrhne.'' [197] => * ''Co se v mládí naučíš, v stáří jako když najdeš.'' [198] => * ''Co je šeptem, to je s čertem.'' [199] => * ''Kdo lže, ten krade.'' [200] => * ''Špinavé prádlo se nevynáší z domu.'' [201] => * ''Rychlé nohy, krátký rozum.'' [202] => * ''Komu není rady, tomu není pomoci.'' [203] => * ''Kdo uteče, vyhraje.'' [204] => * ''Moudřejší ustoupí.'' [205] => * ''Boží mlýny melou pomalu, ale jistě.'' [206] => * ''Práce kvapná, málo platná.'' [207] => * ''Bližší košile nežli kabát.'' [208] => * ''Zvyk je železná košile.'' [209] => * ''Poznáš pehmiše v slaměném kolbuce.''[[Smil Flaška z Pardubic]]: Česká přísloví [210] => * ''Po bitvě je každý generálem.'' [211] => * ''Peníze dělají peníze.'' [212] => * ''Díra nedíra, furt se natírá.'' [213] => * ''Chodit okolo horké kaše.'' [214] => * ''Kdo chce s vlky žíti, musí s nimi výti.'' [215] => * ''Kovářova kobyla chodí bosa.'' [216] => }} [217] => [218] => == Odkazy == [219] => [220] => === Reference === [221] => [222] => [223] => === Související články === [224] => * [[Rčení]] [225] => * [[Frazém]] [226] => * [[Idiom]] [227] => * [[Aforismus]] [228] => [229] => === Externí odkazy === [230] => * {{Commonscat}} [231] => * {{Wikicitáty|téma=Přísloví}} [232] => * {{Wikiquote|jazyk=en|téma=Czech proverbs|Česká přísloví}} [233] => * {{Wikislovník|heslo=přísloví}} [234] => * {{Wikislovník|kategorie=Česká přísloví}} [235] => [236] => {{Autoritní data}} [237] => {{Portály|Jazyk|Literatura}} [238] => [239] => [[Kategorie:Lidová slovesnost]] [240] => [[Kategorie:Mudroslovná literatura]] [] => )
good wiki

Přísloví

More about us

About

Expert Team

Vivamus eget neque lacus. Pellentesque egauris ex.

Award winning agency

Lorem ipsum, dolor sit amet consectetur elitorceat .

10 Year Exp.

Pellen tesque eget, mauris lorem iupsum neque lacus.

You might be interested in

,'rčení','přirovnání','Aforismus','Rčení','Starý zákon','Kategorie:Mudroslovná literatura','Idiom','Frazém','Vtip','lingvistika','etnografie','3. tisíciletí př. n. l.'