Array ( [0] => 15588147 [id] => 15588147 [1] => cswiki [site] => cswiki [2] => Rorate [uri] => Rorate [3] => [img] => [4] => [day_avg] => [5] => [day_diff] => [6] => [day_last] => [7] => [day_prev_last] => [8] => [oai] => [9] => [is_good] => [10] => [object_type] => [11] => 0 [has_content] => 0 [12] => [oai_cs_optimisticky] => ) Array ( [0] => {{Možná hledáte|[[Roráty]]}} [1] => '''Rorate coeli (caeli) desuper''' (Rosu dejte, nebesa shůry) jsou úvodní slova [[Bible|biblické]] pasáže [[Kniha Izajáš|Iz]] 45,8 (ve znění [[Vulgata|Vulgáty]]). V době [[advent]]u se objevují v různých formách [[Křesťanství|křesťanské]] [[Bohoslužba|bohoslužby]]. [2] => [3] => == Mešní introit == [4] => [[Soubor:Introit_Rorate.png|náhled|Chorální notace latinského [[introit]]u ''Rorate coeli'']] [5] => Nejprve jde o [[Antifona|antifonu]] [[Mše|mešního]] [[introit]]u používaného zejména na čtvrtou neděli [[advent]]ní a při [[Votivní mše|votivních mších]] k poctě [[Maria (matka Ježíšova)|Panny Marie]] v době adventu. Text antifony zní [6] => : '''''Rorate coeli desuper''' et nubes pluant iustum: aperiatur terra, et germinet Salvatorem.'' [7] => : Rosu dejte, nebesa shůry, a oblaka pršte spravedlivého! Otevři se, země, a vydej Spasitele! [8] => [9] => Celek introitu je tvořen touto antifonou, [[žalm]]ovým veršem (žalm 19,2), [[Doxologie|doxologií]] [[Sláva Otci]] a opakováním antifony. [10] => [11] => V [[Lucemburkové|lucemburských]] Čechách vznikl pro adventní mše specifický repertoár menzurálních písní a sylabizovaných [[Gregoriánský chorál|chorálních]] zpěvů (několika různými českými texty byl "podložen" mj. právě chorální introit ''Rorate coeli''); pro tento zpěv i pro mše, při kterých zazníval, se vžilo označení [[roráty]]. [12] => [13] => == Antifona oficia == [14] => V době adventní se zpěv s tímto textem objevuje i jako [[antifona]] na různých místech [[Denní modlitba církve|hodinkového oficia]]. [15] => {{Pahýl část}} [16] => [17] => == Strofický zpěv == [18] => [[Soubor:Rorate_caeli_desuper_-_Liber_Usualis.jpg|náhled|Refrén a začátek první strofy zpěvu ''Rorate coeli desuper'']] [19] => [20] => S textem ''Rorate coeli'' je nakonec spojen [[Strofa|strofický]] zpěv vytvořený pravděpodobně ve Francii začátkem 17. století. Text strof parafrázuje různé starozákonní pasáže, text refrénu se shoduje s první polovinou textu adventního introitu. [21] => [22] => === Text === [23] => {| class="wikitable" [24] => ! width="50%" |Latinský text [25] => ! width="50%" |Volný český překlad [26] => |- [27] => |Refrén: ''Rorate caeli desuper,
et nubes pluant justum.''
[28] => |Refrén: Dej rosu, nebe nad námi,
ať z oblak skane spása. [29] => |- [30] => | [31] => ''Ne irascaris Domine,''
[32] => ''ne ultra memineris iniquitatis:''
[33] => ''ecce civitas Sancti facta est deserta:''
[34] => ''Sion deserta facta est:''
[35] => ''Jerusalem desolata est:''
[36] => ''domus sanctificationis tuae et gloriae tuae,''
[37] => ''ubi laudaverunt te patres nostri.'' [38] => | [39] => Odlož hněv svůj, ó Pane náš
[40] => a zapomeň už na naše nepravosti.
[41] => Hle, tvé svaté město je pouští,
[42] => opuštěný je Sión,
[43] => Jeruzalém je liduprázdný.
[44] => To místo tobě zasvěcené, dům tvé slávy,
[45] => kde k chvále tvé zpívali otcové naši. [46] => |- [47] => | [48] => ''Peccavimus, et facti sumus tamquam immundus nos''
[49] => ''et cecidimus quasi folium universi:''
[50] => ''et iniquitates nostrae quasi ventus abstulerunt nos:''
[51] => ''abscondisti faciem tuam a nobis,''
[52] => ''et allisisti nos in manu iniquitatis nostrae.'' [53] => | [54] => Pro hříchy své stali jsme se lidem nečistým
[55] => a odpadli jsme jako zvadlé listí.
[56] => Jako vichr nás uchvátily naše viny,
[57] => když jsi před námi ukryl svou tvář
[58] => a vydal nás napospas nepravosti naší. [59] => |- [60] => | [61] => ''Vide Domine afflictionem populi tui,''
[62] => ''et mitte quem missurus es:''
[63] => ''emitte Agnum dominatorem terrae,''
[64] => ''de Petra deserti ad montem filiae Sion:''
[65] => ''ut auferat ipse jugum captivitatis nostrae.'' [66] => | [67] => Pohlédni, Pane, na ponížení lidu svého,
[68] => ať přijde ten, jenž přijít má.
[69] => Pošli Beránka, ať vládne zemi
[70] => od skály na poušti až k hoře siónské dcery.
[71] => Ať on sám sejme jho poroby naší. [72] => |- [73] => | [74] => ''Consolamini, consolamini, popule meus:''
[75] => ''cito veniet salus tua:''
[76] => ''quare maerore consumeris,''
[77] => ''quia innovavit te dolor?''
[78] => ''Salvabo te, noli timere,''
[79] => ''ego enim sum Dominus Deus tuus,''
[80] => ''Sanctus Israël, Redemptor tuus.''Kancionál, č. 128 https://kancional.cz/128 [81] => | [82] => Přijmi útěchu, přijmi útěchu, můj lide drahý,
[83] => neboť blízko je tvoje spása.
[84] => Proč se stále trápíš v úzkostech,
[85] => proč tě bolest svírá?
[86] => Zachráním tě, neboj se, doufej!
[87] => Vždyť já to jsem, já Hospodin, Pán a Bůh tvůj,
[88] => Izraelův svatý a spása tvoje.Tamtéž [89] => |} [90] => [91] => == Odkazy == [92] => [93] => === Poznámky === [94] => [95] => [96] => === Související články === [97] => * [[Roráty]] [98] => [99] => === Externí odkazy === [100] => * {{Commonscat}} [101] => {{Autoritní data}} [102] => [103] => {{Portály|Hudba|Křesťanství}} [104] => [105] => [[Kategorie:Chorály a církevní hymny]] [106] => [[Kategorie:Křesťanské modlitby]] [107] => [[Kategorie:Formy církevní hudby]] [108] => [[Kategorie:Středověká hudba]] [] => )
good wiki

Rorate

Rorate coeli (caeli) desuper (Rosu dejte, nebesa shůry) jsou úvodní slova biblické pasáže Iz 45,8 (ve znění Vulgáty). V době adventu se objevují v různých formách křesťanské bohoslužby.

More about us

About

Expert Team

Vivamus eget neque lacus. Pellentesque egauris ex.

Award winning agency

Lorem ipsum, dolor sit amet consectetur elitorceat .

10 Year Exp.

Pellen tesque eget, mauris lorem iupsum neque lacus.

You might be interested in

,'advent','Roráty','Antifona','Kategorie:Křesťanské modlitby','Soubor:Rorate_caeli_desuper_-_Liber_Usualis.jpg','antifona','Gregoriánský chorál','Kniha Izajáš','Vulgata','Křesťanství','Bohoslužba','Soubor:Introit_Rorate.png'