Žalm 125
Technology
12 hours ago
8
4
2
Author
Albert FloresHora Sijón nad Jeruzalémem, zmiňovaná v žalmu 125 Přebohatých hodinek vévody z Berry Žalm 125 (Kdo doufají v Hospodina, jsou jak hora Sijón, lat. , podle řeckého překladu žalm 124) je součástí starozákonní Knihy žalmů.
Text
verš | hebrejský originál | český překlad | latinský překlad (Vulgata) |
---|---|---|---|
1 | שִׁיר, הַמַּעֲלוֹת:הַבֹּטְחִים בַּיהוָה-- כְּהַר-צִיּוֹן לֹא-יִמּוֹט, לְעוֹלָם יֵשֵׁב | Poutní píseň. Kdo doufají v Hospodina, jsou jak hora Sijón: nepohne se, strmí věčně. +more | [Canticum graduum] Qui confidunt in Domino sicut mons Sion non commovebitur in aeternum qui habitat |
2 | יְרוּשָׁלִַם-- הָרִים, סָבִיב לָהּ:וַיהוָה, סָבִיב לְעַמּוֹ-- מֵעַתָּה, וְעַד-עוֹלָם | Kolem Jeruzaléma jsou hory, kolem svého lidu je Hospodin, nyní i navěky. | In Hierusalem montes in circuitu eius et Dominus in circuitu populi sui ex hoc nunc et usque in saeculum |
3 | כִּי לֹא יָנוּחַ, שֵׁבֶט הָרֶשַׁע-- עַל, גּוֹרַל הַצַּדִּיקִים:לְמַעַן, לֹא-יִשְׁלְחוּ הַצַּדִּיקִים בְּעַוְלָתָה יְדֵיהֶם | Nesetrvá žezlo zvůle na údělu spravedlivých, aby snad nevztáhli spravedliví své ruce k podlostem. | Quia non relinquet virgam peccatorum super sortem iustorum ut non extendant iusti ad iniquitatem manus suas |
4 | הֵיטִיבָה יְהוָה, לַטּוֹבִים; וְלִישָׁרִים, בְּלִבּוֹתָם | Hospodine, prokaž dobro dobrým, těm, kdo mají přímé srdce. | Benefac Domine bonis et rectis corde |
5 | וְהַמַּטִּים עֲקַלְקַלּוֹתָם-- יוֹלִיכֵם יְהוָה, אֶת-פֹּעֲלֵי הָאָוֶן:שָׁלוֹם, עַל-יִשְׂרָאֵל | Ale ty, kdo uhýbají na své křivolaké stezky , zažene Hospodin s pachateli ničemností. Pokoj s Izraelem. | Declinantes autem in obligationes adducet Dominus cum operantibus iniquitatem pax super Israhel |
Užití v liturgii
V křesťanství
V katolické církvi se používá při denní modlitbě církve v pondělí třetího týdne během nešpor.
V judaismu
Užití v hudbě
Mezi významná hudební zpracování žalmu 125 patří díla těchto autorů: * Sébastien de Brossard spolu s C. -H. +more Gervaisem (velké moteto In convertendo Dominus) * Marc-Antoine Charpentier ve formě velkého moteta třikrát vždy pod názvem In convertendo Dominus H. 169 * Jean-Philippe Rameau ve formě velkého moteta In convertendo.