Luděk Hřebíček
Author
Albert FloresLuděk Hřebíček (9. června 1934 Praha - 29. prosince 2015) byl český kvantitativní lingvista, turkolog, překladatel z turečtiny, ujgurštiny, kazaštiny, staroosmanštiny a čagatajštiny.
Životopis
Vystudoval obory turečtina-perština na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy v letech (1953-1958), poté absolvoval postgraduální studium tureckých jazyků Střední Asie v Orientálním ústavu Československé akademie věd (1960-1963) a získal hodnost kandidáta filologických věd (CSc. ). +more V roce 1992 získal na Masarykově univerzitě v Brně hodnost doktora věd (DrSc. ). Od roku 1958 pracoval v Orientálním ústavu Akademie věd České republiky (od roku 1964 jako vědecký pracovník). V letech 1960-1972 vyučoval turkologické obory na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy. V roce 1992 získal stipendium pro studium kvantitativní lingvistiky na univerzitě v Bochumi. Byl členem redakčních rad několika časopisů - holandského Journal of Quantitative Linguistics, německého ZeT-Zeitschrift für Empirische Textforschung a Archívu orientálního. Po počátečním zaměření na stylistiku a syntax tureckých jazyků se soustavně věnoval zkoumání obecných strukturních vlastností textu cestou formulování empirických hypotéz a jejich testování.
Překladatelská činnost
Překlady z čaghatajštiny
Z gazelů středoasijských klasiků
Překlady z kazaštiny
Abaj Kunanbajev: Čtyřicet rozjímání o životě a lidech; Básně
Překlady ze staroosmanštiny
Yunus Emre: Z destánu o rozumu (úryvek z díla staroosmanského mystika, Nový Orient, 1991); Z gazelů (VB, Nový Orient, 9/1990)
Překlady z turečtiny
Překládá z turečtiny poezii, prózu i divadelní hry. * Oktay Akbal: Sen lásky; Tarzan zemřel; Tři povídky; Zadní dveře biografu * Cevdet Anday: Jak se hraje mikádo * Behçet Aysan: Hlasy a popely * Halikarnas Balikçisi: Na udici chycená; Ostrov mořských panen * Sulhi Dölek: Rodinné lázně * Edgü, Ferti: Ve tmě * Güler, Mehmet: Milovaný topol * Yasa Kemal: Jeřábi se zlatými pery * Samim Kocagöz: Povídka povídek * Cemil Kavukçu: Na lodi * Moderní turecká poezie (z díla Orhana Veliho) * Aziz Nesin: Čtyři básně z neurologické kliniky; Do kopce (úryvky z autobiografie); Jak jsem páchal sebevraždu; Kéž vás Alláh na věky nám zachovati ráčí; Obchodní záležitost; Pán Ježíš a dva lidé; Na střeše je blázen; Spolknuté státní tajemství; Svatý člověk; Takhle to bylo, tak to dál nepůjde (úryvky z memoárů), Ulice Istanbulu (Böyle Gelmiş, Böyle Gitmez; Z nových básní; Zábava na neděli * Ömer Nida: Vojákova píseň * Kemal Özer: Kočka s obojkem; Pinka; Zlatý roh * Demir Özlü: Hledat Cristinu Nilssonovou * Abdülkadir Paksoy: Ze současné turecké poezie * Ali Püsküllüoglu: Při pohledu na zataženou oblohu * Mehmed Seyda: Počkej, já to napíšu * Cemal Süreya: Fotografie * Osman Türkay: Ze současné vesmírné poezie * Nevzat Üstün: Člověk, který zůstal prázdný; O jednom zločinu; Prostitutka s kočkou * Orhan Veli: Čeho se nemohu zříci; Přivírám oči, slyším Istanbul (22 básní, úvod)
Překlady z ujgurštiny
Jusuf z Balasugunu: Vědění být šťasten
Odkazy
[url=http://www.obecprekladatelu.cz/_ftp/DUP/H/HrebicekLudek.htm]Luděk Hřebíček[/url] na webu Obce překladatelů
Kategorie:Čeští překladatelé Kategorie:Čeští lingvisté Kategorie:Kvantitativní lingvisté Kategorie:Překladatelé z turečtiny Kategorie:Překladatelé z kazaštiny Kategorie:Překladatelé z čagatajštiny Kategorie:Překladatelé z ujgurštiny Kategorie:Překladatelé do češtiny Kategorie:Narození 1934 Kategorie:Narození 9. +more června Kategorie:Úmrtí 2015 Kategorie:Úmrtí 29. prosince Kategorie:Muži.