Pavel Drábek
Author
Albert FloresPavel Drábek (* 1974, Brno) je český teatrolog, anglista, překladatel starších anglických her a libretista. Specializuje se na dílo Williama Shakespeara a na jeho české překlady, na evropské divadlo raného novověku a divadelní teorii. Je také činný jako praktický divadelník. Pro nakladatelství Větrné mlýny vede edici dramatické klasiky REPERTOÁR. Je zakladatel, libretista a umělecký vedoucí (do roku 2015) Ensemblu Opera Diversa, kde spolupracuje se skladatelem Ondřejem Kyasem na operách.
Nejdůležitější práce
Minioperní a operní libreta pro Ondřeje Kyase
Opery
Pickelhering 1607 aneb Nový Orfeus z Bohemie (2007), komediální komorní opera pro 9 zpěváků a 18členný orchestr * Společná smrt milenců v Šinagawě (2009), polovečerní poetická opera * Dýňový démon ve vegetariánské restauraci (2010), gastronomický gesamtkunstwerk pro Ensemble Opera Diversa * Ponava (Zmizelé řeky) (2013), poetická opera o tajemných řekách pod našima nohama * Čaroděj a jeho sluha (2016), strašidelná pohádková opera o pekelné službě
Muzikál
Na dno (2015), komorní muzikál pro absolventský ročník JAMU
Miniopery
Rýbrcoulova tůň (2003), krkonošská miniopera pro čtyři hlasy, hoboj, klarinet, housle, violu, violoncello (a cembalo) * Metařka listí (2003), podzimní městská kantáta pro soprán, malý mužský sbor, flétnu, violu, violoncello a cembalo * Mluvící dobytek aneb Tajemné kosti (2004-2005), hororový minioperní triptych pro hlasy a čtyři nástroje (fl/ob, vla, cl, fg), s použitím textů Huberta Krejčího a Aleše Rolečka: ** Smějící se hlava, hororová kantáta pro dvě sóla a malý mužský sbor ** Labe, hydrologická árie veletoku pro sólo a malý smíšený sbor ** Mluvící dobytek, hororová miniopera pro sedm zpěváků * Japonský triptych (2006-2008), čtyři (nikoli tři) miniopery pro pár hlasů a čtyři nástroje; inspirováno tradiční japonskou fraškou kjógen (věnováno Jakubu a Terezii Tučkovým): ** Loupežnická nevěsta (8'), pro soprán a bas, podle kjógenu Jasemacu (viz [url=http://www. youtube. +morecom/watch. v=pfw4ZoznY6s]záznam představení na YouTube[/url]) ** Listonoš aneb Krytí plemenné něvské maškarády (10'), pro soprán, baryton a bas (viz [url=http://www. youtube. com/watch. v=T1Bjw0AEuBc]záznam představení na YouTube[/url]) ** Muž a žena v loďce (9'), pro soprán a bas, podle příběhu vypravěčského umění rakugo (viz [url=http://www. youtube. com/watch. v=oiHNerJ2Xx8]záznam představení na YouTube[/url]) ** Zpívající ženich, pro tenor, bas a mlčící sopranistku, podle kjógenů Fukitori a Iwahaši.
Hry
Princ Mucedorus a princezna Amadina (2017), původní rozhlasová pohádka na motivy anonymní alžbětinské hry Mucedorus; psáno pro Český rozhlas 2 Dvojka (premiéra 22. října 2017; režie Lukáš Kopecký, dramaturgie Hana Hložková, hudba Ondřej Kyas) * Nissenův korál (2016), původní hudebně dramatická rozhlasová hra s hudbou a písněmi Ondřeje Kyase; psáno pro Český rozhlas 3 Vltava (premiéra 6. +more září 2016; režie Hana Mikolášková, dramaturgie Hana Hložková) * Leviatan (2015), původní hra s písněmi na motivy stejnojmenné povídky Josepha Rotha; na hře spolupracovali Mark McLaughlin a Lizzy Steel; hudbu složil Ondřej Kyas; v roce 2015 uvedl Ensemble Opera Diversa v režii Tomáše Studeného * Everyman čili Kdokoli (2013), původní hudebně dramatická rozhlasová hra s hudbou a písněmi Ondřeje Kyase; psáno pro Český rozhlas 3 Vltava (premiéra 23. dubna 2013; režie Hana Mikolášková, dramaturgie Hana Hložková) * Everyman čili Kdokoli (2013), scénická verze rozhlasové hry, upravena a rozšířena pro Ensemble Opera Diversa (režie Tomáš Studený).
Překlady a úpravy operních libret
Šarlatán (The Charlatan, 2011), anglický překlad libreta opery Pavla Haase pro režisérku Pamelu Howard * Dalibor (2008), nové libreto k opeře Bedřicha Smetany pro [url=http://www. moravskedivadlo. +morecz/]Moravské divadlo Olomouc[/url] * Kávová kantáta (2005), český překlad kantáty Johanna Sebastiana Bacha pro Ensemble Opera Diversa.
Překlady
Everyman (c1475; překlad 1997), pozdně středověká anglická moralita (vyšlo v Divadelní revui 1997/4 pod názvem Kdokoli) * George Peele, Báchorka u krbu (The Old Wives Tale, 1595; překlad 1999), alžbětinská komedie (vyšlo v Divadelní revui 2008/4) * Thomas Middleton, Yorkshirská tragédie (A Yorkshire Tragedy, c1606; překlad 1999), jakubovská tragédie (vyšlo v Divadelní revui 2008/2)
Externí odkazy
Kategorie:Čeští teatrologové Kategorie:Čeští textaři a libretisté Kategorie:Čeští překladatelé Kategorie:Čeští divadelní kritici Kategorie:Pedagogové na Filozofické fakultě Masarykovy univerzity Kategorie:Překladatelé do češtiny Kategorie:Čeští překladatelé z angličtiny Kategorie:Narození v roce 1974 Kategorie:Narození v Brně Kategorie:Žijící lidé Kategorie:Muži