Renata Putzlacher-Buchtová

Technology
12 hours ago
8
4
2
Avatar
Author
Albert Flores

Renata Putzlacher-Buchtová (* 15. červen 1966, Karviná) je česká básnířka, překladatelka a publicistka polského původu. Překládá z/do češtiny, slovenštiny a polštiny, kromě toho také píše texty písní, scénáře a divadelní hry.

...

Život a vzdělání

Narodila se v Karviné jako dcera Čechoslováka a Polky. Její dědeček byl z polského území dnešní Ukrajiny. +more Dospívání prožila v Českém Těšíně. Od roku 1997 žije v Brně.

Vystudovala žurnalistiku a teatrologii na Jagellonské univerzitě v Krakově, na Filozofické fakultě Masarykovy univerzity absolvovala v roce 2009 doktorský studijní program (+more'>Ph. D. ) v oboru polská literatura. Jako odborná asistentka Ústavu slavistiky Filozofické fakulty MU přednáší dějiny polské literatury a věnuje se literárnímu překladu, vyučuje současnou polskou literaturu a teorii a praxi uměleckého překladu.

Umělecká činnost

Od podzimu 1989 až do roku 2001 působila jako dramaturgyně na polské scéně Těšínského divadla. V roce 1996 založila literární kavárnu Avion. +more Propaguje českou literaturu v Polsku a podílí se na různých česko-polských kulturních projektech (např. Těšínské niebo-Cieszyńskie nebe).

Ocenění

1994 - Stříbrná spona - cena generálního konzula RP za překlady * 1994 - cena předsedy poroty v literární soutěži Georga Trakla * 1996 - Cena Marka Jodłowského * 1996 - Vyznamenání za zásluhy v polské kultuře * 2001 - Stříbrný kříž za zásluhy udělený polským prezidentem * 2002 - vyznamenání v rámci literární Ceny Kościelských * 2010 - Medaile Gloria Artis za zásluhy v polské kultuře udělena polským ministrem kultury * 2012 - cena měsíčníku Literatura na Świecie za překlad Očitého svědka Jiřího Koláře * 2013 - Prestižní polské ocenění za překlady udílené měsíčníkem Literatura na Świecie * 2014 - cena Stříbrný kalamář za knihu V kavárně Avion, která není * 2014 - nominace na evropskou cenu Angelus za knihu V kavárně Avion, která není

Dílo

Poezie

Zleva Radovan Lipus, Jaromír Nohavica, Renata Putzlacher a Tomáš Kočko. +more * Próba identyfikacji (Pokus o identifikaci). Ostrava: Profil, 1990. 91 s. ISBN 80-7034-014-2. (polsky) * Kompleks Ewy (Evin komplex). Kraków: Miniatura, 1992. (polsky) * Oczekiwanie (Očekávání), Třinec: ZLPC-GL'63, 1992 * Ziemia albo-albo (Země buď-anebo). Český Těšín: Olza, 1993 * Małgorzata poszukuje Mistrza (Markétka hledá Mistra), Český Těšín: Rada Poláků v ČR, 1996. 159 s. * Pomiędzy: wiersze z lat 1995-2000 (Mezi). Katowice: Biblioteka Śląska, 2001. ISBN 83-87849-08-1. * Mezi řádky: básně z let 1995-2001. Překlad Vlasta Dvořáčková. Brno: Host, 2003. 75 s. ISBN 80-7294-084-8. * Angelus. Překlad Radovan Lipus. Český Těšín: Avion, 2006. ISBN 80-903424-3-4. * W kawiarni Avion, której nie ma (česky V kavárně Avion, která není. Český Těšín: Spolek-Towarzystwo Avion, 2016 (1. vyd. 2013). 191 s. ISBN 978-80-903424-6-0. ).

Překlady

Miłość po czesku (Láska po česku). Kraków: Miniatura, 1995. +more ISBN 83-7081-102-7 * Jaromír Nohavica. Píseň - Pieśni (překlady vybraných písní, Český Těšín 1994, 1995) * Bílé propasti. Antologie současné polské poezie (překlady 44 básní současných polských básníků, Brno 1997). * Antologie současné polské poezie (překlad básní Joanny Müllerové - spolu s Michaelem Alexou, Praha 2011) * Český Krakov, české Malopolsko (překlad knihy Leszka Mazana - spolu s Agnieszkou Buchtovou, Cieszyn 2012) * Naoczny świadek (Očitý svědek) (překlad knihy Jiřího Koláře, Krakov 2012).

Divadelní a hudební produkce

Pravěk a jiné časy (překlad románu Olgy Tokarczukové do češtiny; režie Ondrej Spišák, Těšínské divadlo, česká premiéra, 1999) * Těšínské niebo (scénář a překlad písní Jaromíra Nohavici; režie Radovan Lipus, Těšínské divadlo, česká a polská premiéra, 2004) * Słodkie rodzynki, gorzkie migdały (Sladké rozinky, hořké mandle) (scénář hry podle života a díla Agnieszky Osiecké, Těšínské divadlo, světová premiéra, 2010; polská premiéra v Činoherním divadle Jerzyho Szaniawského v Płocku, 2011) * Denní dům, noční dům (divadelní adaptace románu Olgy Tokarczukové, režie Radovan Lipus, Slovácké divadlo, česká premiéra, Uherské Hradiště, 2011) * Brána poutníků - Porta peregrinorum (světová premiéra oratoria, hudba: Jiří Pavlica, libreto: Renata Putzlacher, provedení: Europera; Žitava 2011)

Odkazy

Reference

Literatura

MIĘKINA, Leon. Znów minie wiek...: antologia literatury nadolziańskiej. Cieszyn: Macierz Ziemi Cieszyńskiej, 2001. 232 s. ISBN 83-88271-11-3.

Externí odkazy

[url=http://putzlacher.net/]Osobní stránky[/url] * [url=https://is.muni.cz/cv/?uco=82336]Vybrané publikace na stránkách Masarykovy univerzity[/url]

Kategorie:Lidé s dvojitým příjmením Kategorie:Narození v Karviné Kategorie:Narození 1966 Kategorie:Narození 15. +more června Kategorie:Nositelé Řádu za zásluhy Polské republiky Kategorie:Žijící lidé Kategorie:Ženy.

5 min read
Share this post:
Like it 8

Leave a Comment

Please, enter your name.
Please, provide a valid email address.
Please, enter your comment.
Enjoy this post? Join Cesko.wiki
Don’t forget to share it
Top