Žalm 2
Author
Albert FloresPřebohatých hodinkách vévody z Berry (Muzeum Condéů, Chantilly) Žalm 2 (Proč se pohané bouří, též Proč se pronárody bouří, lat. ) je součástí starozákonní Knihy žalmů. Patří do 1. knihy žalmů, mezi Davidovské žalmy a je pokračováním prvního žalmu.
Text
verš | hebrejský originál | český překlad | latinský překlad (Vulgata) |
---|---|---|---|
1 | לָמָּה רָֽגְשׁ֣וּ גוֹיִ֑ם וּ֜לְאֻמִּ֗ים יֶהְגּוּ־רִֽיק | Proč se pohané bouří, proč národy strojí marné plány. | Quare fremuerunt gentes, et populi meditati sunt inania. +more |
2 | מַלְכֵי־אֶ֗רֶץ וְרֽוֹזְנִ֥ים נֽוֹסְדוּ־יָ֑חַד עַל־יְ֜הֹוָה וְעַל־מְשִׁיחֽוֹ | Pozdvihují se pozemští králové a vladaři se spolu umlouvají proti Hospodinu a jeho Pomazanému. | Astiterunt reges terrae, et principes convenerunt in unum adversus Dominum, et adversus christum ejus. |
3 | נְֽנַתְּקָה אֶת־מֽוֹסְרוֹתֵ֑ימוֹ וְנַשְׁלִ֖יכָה מִמֶּ֣נּוּ עֲבֹתֵֽימוֹ | „Rozlámejme jejich okovy a odhoďme jejich pouta. “ | Dirumpamus vincula eorum, et projiciamus a nobis jugum ipsorum. |
4 | יוֹשֵׁ֣ב בַּשָּׁמַ֣יִם יִשְׂחָ֑ק אֲ֜דֹנָ֗י יִלְעַג־לָֽמוֹ | Směje se ten, který na nebesích trůní, jsou Pánu k smíchu. | Qui habitat in caelis inridebit eos et Dominus subsannabit eos |
5 | אָ֚ז יְדַבֵּ֣ר אֵלֵ֣ימוֹ בְאַפּ֑וֹ וּבַ֖חֲרוֹנ֥וֹ יְבַֽהֲלֵֽמוֹ | Potom k nim rozhorlen mluví, děsí je svým hněvem. | Tunc loquetur ad eos in ira sua et in furore suo conturbabit eos |
6 | וַֽאֲנִֽי נָסַ֣כְתִּי מַלְכִּ֑י עַל־צִ֜יּ֗וֹן הַר־קָדְשִֽׁי | „Já jsem přece ustanovil svého krále na Siónu, na své svaté hoře. “ | Ego autem constitutus sum rex ab eo super Sion montem sanctum eius praedicans praeceptum eius |
7 | אֲסַפְּרָ֗ה אֶ֫ל חֹ֥ק יְהֹוָ֗ה אָמַ֣ר אֵ֖לַי בְּנִ֣י אַ֑תָּה אֲ֜נִ֗י הַיּ֥וֹם יְלִדְתִּֽיךָ | Vyhlásím Hospodinovo rozhodnutí, Pán mi řekl: „Ty jsi můj syn, já jsem tě dnes zplodil. | Dominus dixit ad me filius meus es tu ego hodie genui te |
8 | שְׁאַ֚ל מִמֶּ֗נִּי וְאֶתְּנָ֣ה ג֖וֹיִם נַֽחֲלָתֶ֑ךָ וַֽ֜אֲחֻזָּֽתְךָ֗ אַפְסֵי־אָֽרֶץ | Požádej mě a dám ti v majetek národy, do vlastnictví končiny země. | Postula a me et dabo tibi gentes hereditatem tuam et possessionem tuam terminos terrae |
9 | תְּרֹעֵֽם בְּשֵׁ֣בֶט בַּרְזֶ֑ל כִּכְלִ֖י יוֹצֵ֣ר תְּנַפְּצֵֽם | Můžeš je roztlouci železným prutem, jako hliněnou nádobu je můžeš rozbít. “ | Reges eos in virga ferrea tamquam vas figuli confringes eos |
10 | וְעַתָּה מְלָכִ֣ים הַשְׂכִּ֑ילוּ הִ֜וָּֽסְר֗וּ שֹׁ֣פְטֵי אָֽרֶץ | Nuže, králové, pochopte. Dejte si říci, vladaři země. | Et nunc reges intellegite erudimini qui iudicatis terram |
11 | עִבְד֣וּ אֶת־יְהֹוָ֣ה בְּיִרְאָ֑ה וְ֜גִ֗ילוּ בִּרְעָדָֽה | V bázni se podrobte Hospodinu, s chvěním ho poslouchejte, | Servite Domino in timore et exultate ei in tremore |
12 | וְתֹ֬אבְדוּ דֶ֗רֶךְ כִּֽי־יִבְעַ֣ר כִּמְעַ֣ט אַפּ֑וֹ אַ֜שְׁרֵ֗י כָּל־ח֥וֹסֵי בֽוֹ | aby se nerozhněval k vaší zhoubě, protože jeho hněv se roznítí rychle. Blaze všem, kdo se k němu uchylují. | Adprehendite disciplinam nequando irascatur Dominus et pereatis de via iusta |
Užití v liturgii
Spis Šimuš Tehilim („Užití Žalmů“), jehož autorem je zřejmě židovský učenec Chaj Ga'on (939-1038), uvádí, že recitace 2. žalmu je prospěšná tomu, koho by mohla zastihnout na moři bouře.
Užití v hudbě
Mezi významná hudební zpracování žalmu č. 2 patří díla těchto autorů: * Thomas Tallis zhudebnil text druhého žalmu ve Why fum'th in sight (v rámci Melodií pro žaltář arcibiskupa Parkera, v originále Tunes for Archbishop Parker's Psalter, 1567) * Pierre Robert zhudebnil žalm ve formě velkého moteta pod názvem Quare fremuerunt gentes pro potřeby La Chapelle Royale (1684) * Marc-Antoine Charpentier dvakrát latinsky jako velké moteto: H. +more168 (a H. 168a, okolo r. 1675) a H. 184 (okolo r. 1682) * Jean-Baptiste Lully latinsky ve formě velkého moteta (1685) * Michel Richard Delalande latinsky ve formě velkého moteta (1706) * Georg Friedrich Händel použil text žalmu v rozsahu 1-9 verše v oratoriu Mesiáš (1741).