Anglicismy v češtině

Technology
12 hours ago
8
4
2
Avatar
Author
Albert Flores

Anglicismy v češtině se vyskytují v odborné terminologii některých oborů, do češtiny pronikaly v několika vlnách a některé z nich postupně zdomácněly. V některých oborech a společenských vrstvách dospěl vývoj až téměř ke vzniku ustáleného slangu, který je směsí češtiny a angličtiny a používá nejen anglické výrazy, ale i anglické větné a slovní vazby a anglické prvky v gramatice a pravopisu.

Vývoj

V 19. +more století se do češtiny s průmyslovou revolucí dostaly mnohé výrazy z oblasti techniky (např. tramway, později tramvaj), v průběhu 20. století sportovní termíny (fotbal, volejbal, gól). Ale i ojedinělé výrazy z mnoha jiných oblastí (víkend, šortky, gauč).

Po roce 1990 anglické výrazy významně zasáhly zejména oblast informatiky a výpočetní techniky, reklamy, obchodu a managementu; kromě terminologie začaly do češtiny pronikat i doslovné překlady některých anglických frází a vazeb („určitě“ - "sure", „mějte hezký den“ - "have a nice day"); nejinvazivnějším fenoménem je pojmenovávání firem a obchodních, kulturních a sportovních center anglickými názvy, do nichž jsou původní české názvy často začleněny podle anglické gramatiky a pravopisu Charles Square Center, Cinema City, Sazka Arena). Zcela typické pro tento jev je, že dosavadní jmenný těsný přístavek umisťovaný podle české gramatiky za podstatné jméno je nahrazován nesklonným přívlastkem umisťovaným před rozvíjené jméno („v Sazka Areně“ místo „v Aréně Sazka“); podobný vliv se však v češtině projevil již ve 30. +more letech 20. století (Trilobit bar, Opera-hotel, Rokoko kabaret, Sekt Pavillon) a není slovanským jazykům zcela cizí (Moskva reka = řeka Moskva).

Angličtina výrazně ovlivňuje zejména u mladších uživatelů češtiny také například způsob používání interpunkce a pravopis (týká se zejména kapitalizace, viz např. Pár Pařmenů) a pojetí vlastních jmen, psaní koncovek za čísly k vyjádření skloňovaných nebo řadových číslovek atd.

Reference

Související články

Kalk - doslovný překlad, přenesení významu nebo fráze * Czenglish * Blending * Deflektivizace * Přechylování

Externí odkazy

FIDELIUS, Petr: [url=http://zpravy. idnes. +morecz/sazka-arena-proste-jen-gramaticka-chyba-d9u-/kavarna. asp. c=A080415_181624_kavarna_bos]Sazka Arena. Prostě jen gramatická chyba[/url], MF Dnes, příloha Kavárna, idnes. cz, 21. dubna 2008.

Kategorie:Čeština Kategorie:Angličtina Kategorie:Jazykové přejímky

5 min read
Share this post:
Like it 8

Leave a Comment

Please, enter your name.
Please, provide a valid email address.
Please, enter your comment.
Enjoy this post? Join Cesko.wiki
Don’t forget to share it
Top