Balkanorománské jazyky
Technology
12 hours ago
8
4
2
Author
Albert FloresBalkanorománské jazyky (balkánské románské jazyky) jsou podskupinou románských jazyků, kterými se mluví na Balkáně. Vyvinuly se z vulgární latiny. Patří sem rumunština, dalmatština a jazyky jim podobné.
Dělení balkanorománských jazyků
†=mrtvý jazyk * Balkanorumunské jazyky ** Rumunština (Rumunsko) *** Moldavština (Moldavsko) *** Valašština (Srbsko) ** Arumunština (Řecko, Albánie, Severní Makedonie, Bulharsko, Srbsko) ** Istrorumunština (Chorvatsko) ** Meglenorumunština (Řecko) * Dalmatština†(Chorvatsko, Černá Hora) ** Dalmatská vegliota† (varianta dalmatštiny z ostrova Krk) ** Ragusanština† (varianta dalmatštiny z Dubrovníku) * Panonská románština†
Ukázka balkanorománských jazyků
Pater noster, qui es in caelis | Tuota nuester, che te sante intel sil, | Tatăl nostru care ești în ceruri, | Tată a nostru care ești în țeru, | Ciace nostru car le ști en cer, |
---|---|---|---|---|
sanctificetur nomen tuum; | sait santificuot el naun to. | sființească-Se numele Tău. +more | s-aisească numa a Ta. | neca se sveta nomelu teu. |
Adveniat regnum tuum. | Vigna el raigno to. | Vie Împărăția Ta. | S-yină amiraliea a Ta. | Neca venire craliestvo to. |
Fiat voluntas tua sicut in caelo et in terra | Sait fuot la voluntuot toa, coisa in sil, coisa in tiara. | Facă-se voia Ta, precum în cer, așa și pe pământ. | S-facă vrearea a Ta, ași cumu în țeru, ași și pisti locu. | Neca fie volia ta, cum en cer, așa și pre pemint. |
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. | Duote costa dai el pun nuester cotidiun. | Pâinea noastră cea de toate zilele dă-ne-o nouă astăzi. | Pânea a noastră ațea di tute dzâlele dă-nă o nau adzâ. | Pera nostre saca zi de nam astez. |
Et dimitte nobis debita nostra, | E remetiaj le nuestre debete, | și ne iartă nouă păcatele noastre, | și nă li liartă amărtilili noastre | Odproste nam dutzan, |
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. | coisa nojiltri remetiaime a i nuestri debetuar. | precum și noi iertăm greșiților noștri. | ași cumu li liartămu și noi unu a altui. | ca și noi odprostim a lu nostri dutznici. |
Et ne nos inducas in temptationem; | E naun ne menur in tentatiaun, | și nu ne duce pe noi în ispită, | și nu nă du pri noi la cârtire, | Neca nu na tu vezi en napastovanie, |
sed libera nos a malo. | miu deleberiajne dal mal. | ci ne mântuiește de cel rău. | ma nă aveagli di ațelu arău. | neca na zbăvește de zvaca slabe. |
Vliv dalších jazyků
Balkanorománské jazyky byly silně ovlivněny dalšími jazyky Balkánu: * Všechny slovanskými jazyky (jihoslovanskými) * Všechny kromě dalmatštiny a panonské románštiny byly silně ovlivněny řečtinou a turečtinou.