Dybbuk (nakladatelství)

Technology
12 hours ago
8
4
2
Avatar
Author
Albert Flores

Dybbuk je české nakladatelství zaměřené na vydávání literatury s židovskou tematikou. Bylo založeno v roce 2013 romanistou a překladatelem Martinem Pokorným a podnikatelem Markem Pokorným. Sídlo nakladatelství se nachází v Praze. Dybbuk se zaměřuje na vydávání beletrie, odborných publikací, biografií, memoárů a literatury faktu s židovskou tématikou a souvislostmi. Spolupracuje s mnoha překladateli a autory, jak českými, tak i zahraničními. Nakladatelství také pořádá literární večery, přednášky a další kulturní akce spojené se židovskou kulturou. Dybbuk se snaží přinášet čtenářům kvalitní a zajímavé knihy, které přibližují židovskou historii, tradice, literaturu a současnost.

Dybbuk (často psáno dybbuk) je české nakladatelství a vydavatelství, které provozuje od roku 2001 Jan Šavrda.

Vydavatelská činnost

Nakladatelství se soustřeďuje na vydávání okrajových literárních žánrů, vydává poezii i prózu a též překladovou literaturu z okrajových jazykových oblastí. Zaměřuje se i na knihy, v nichž se protínají filosofické ideje s moderními úvahami o jevech současných i historických. +more Kromě literárně hodnotných světových děl se často věnuje izolovaným a kontroverzním tématům. Od roku 2007 vydává také erotické tituly (antologie Kniha o kundě apod. ), včetně erotických děl minulosti (Markýz de Sade aj. ).

Nakladatelství vydalo první knihy v roce 2001 a roku 2009 vydalo svůj stý titul. Jeho zakladatelem a majitelem je Jan Šavrda, původním povoláním grafik. +more Snaží se vydávat nekomerční literaturu z oblastí mystiky, mytologie a kognitivních věd, a dále poezii a beletrii. Vydalo knihy českých autorů, mezi něž patří Jan Kameníček, Zdeněk Hron, Michal Šanda, Magdalena Wagnerová, Daniel Micka či autor experimentální poezie Ladislav Nebeský, dále překlady knih z „malých“ jazyků, jako je finština, indonéština, rumunština a islandština, i knihy britského psychologa Olivera Sackse (které chce vydat všechny), filosofa-antinatalisty Davida Benatara, etnobotanika Dale Pendella či beletristky Angely Carterová. Většina knih vychází v malých nákladech v řádu stovek výtisků.

V nakladatelství vyšla dvoudílná Antologie české poezie, dále překlady děl Mystika a Postata mystiky Evelyn Underhillové, Hledání Spinozy Antonia Damasia či Dějiny sebevražd Martina Monestiera, knihy Angely Carterové, Kariho Hotakainena a dalších. Vydaný román Simion Výtažník rumunského spisovatele Petru Cimpoeșa v překladu Jiřího Našince se stal Knihou roku v literární soutěži Magnesia Litera za rok 2007. +more Po vyhlášení cen se nakladatel Jan Šavrda vyslovil pro rozdělení prémie 200 tisíc korun na dvě poloviny. Stanovy ceny s touto situací nepočítaly, ovšem výbor sdružení vydal prohlášení, že v případě překladové literatury je „překladatel vnímán jako autor“. V roce 2009 byl na cenu Magnesia litera za překladovou knihu nominován titul Příběh podivuhodné lásky od Carla-Johana Vallgrena, který přeložil ze švédštiny Zbyněk Černík.

Odkazy

Reference

Literatura

Externí odkazy

[url=https://www. dybbuk. +morecz/]http://www. dybbuk. cz/[/url] - oficiální stránky nakladatelství * [url=http://www. ceskatelevize. cz/porady/1096008034-tristatricettri/210562254200001/]Třistatřicettři (literární revue), čís. 120 : Zveřejňování soukromí[/url] [online] Česká televize, ČT2, 2010-03-13. [cit. 2013-06-21] - [url=http://www. ceskatelevize. cz/ivysilani/1096008034-tristatricettri/210562254200001/]iVysílání[/url] - O nakladatelství dybbuk (začátek ve stopáži 39:25 min) * * [url=http://www. iliteratura. cz/Clanek/43217/savrda-jan-savrdova-sarka]rozhovor s manželi Šavrdovými: O robotech, „asivzdělaných“ učitelkách, četbě zažívané všemi smysly a lásce, díky níž je na světě lépe a radostněji[/url].

Kategorie:Nakladatelství v Praze

5 min read
Share this post:
Like it 8

Leave a Comment

Please, enter your name.
Please, provide a valid email address.
Please, enter your comment.
Enjoy this post? Join Cesko.wiki
Don’t forget to share it
Top