Zdeněk Hron
Author
Albert FloresZdeněk Hron (* 23. září 1944, České Budějovice) je český pedagog, překladatel, redaktor, básník a diplomat.
Život
Roku 1961 maturoval na Vojenské škole Jana Žižky z Trocnova v Moravské Třebové a následně vystudoval v letech 1961-1967 angličtinu a češtinu na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy. Od roku 1968 vyučoval na Jazykové škole v Praze a od roku 1987 se věnuje ve svobodném povolání překladatelské činnosti. +more Byl rovněž kulturním atašé velvyslanectví České republiky v Londýně.
Překládá z angličtiny (výjimečně z latiny, italštiny, němčiny a francouzštiny), a to prózu, poezii i divadelní hry. Pro Československou a Českou televizi přeložil dialogy a titulky k řadě filmů a seriálů. +more Jako nakladatelský redaktor sestavil několik básnických antologií, uspořádal výbory z veršů různých českých básníků (Blatný, Bridel, Mácha, Michna z Otradovic, Neruda a další) a sám je rovněž autorem deseti básnických sbírek.
Vlastní práce
Básnické sbírky
Posunutý poledník (Praha: Torst, 2000), verše odrážející autory názory a pocity od poloviny šedesátých let do konce let sedmdesátých v pochmurné normalizační atmosféře. * Vyhlazená léta, (Praha: BB/art, 2001), básně z let 1978-1984 * Tamodtud (Praha: BB/art, 2001), verše inspirované autorovým pobytem ve Velké Británii v roce 2000. +more * Smlčený výkřik (Praha: BB/art, 2001). * Kost a kůže slov (Praha: BB/art, 2004), sbírky V hadím větru a Ohňostroj bez tmy vydané společně v jednom svazku. * Blboun nejapný (Praha: Dybbuk, 2008), verše zaměřené na bilanční výpověď, která je navíc poznamenána básníkovou nemocí a předtuchou smrti. * Škvírou v žaluzii (Praha: Dybbuk, 2008), verše navazující svým obsahem na sbírku Blboun nejapný. * Řeka v dešti (Praha: Dybbuk, 2009), závěrečná sbírka volné básnické trilogie (předcházjející svazky jsou sbírky Blboun nejapný a Škvírou v žaluzii) * Ve víru rorýsů (Hradec Králové: Milan Hodek - Paper Jam 2017). * Pan Mortovivo (Hradec Králové: Milan Hodek - Paper Jam 2017), básně v próze a básnické prózy.
Literatura faktu
Padáky plné zlata (Praha: Naše vojsko, 1977), monografie o Armádním sportovním družstvu parašutistů. * Vrtulníkové výsadky nastupují (Praha: Naše vojsko, 1987), vývoj, organizace a plánování vrtulníkových výsadků.
Překlady
Překlady z angličtiny
%" | %" v | * Peter Ackroyd: Dějiny Anglie: Tudorovci (Praha: BB/art, 2016). * Alžbětinské divadlo, tři díly, (Praha: Odeon, 1978, 1980, 1985), překlad dokumentů. +more * Angličtí metafyzičtí básníci (Praha: BB/art 2001), antologie, uspořádal a přeložil. * Richard David Bach: Jonathan Livingston Racek (Praha: Lyra Pragensis, 1984) * Richard David Bach: Most přes navždy (Praha: Lyra Pragensis, 1993) * James Graham Ballard: Říše slunce (Praha: Naše vojsko, 1988) * Herbert Bix: Hirohito a vznik moderního Japonska (Praha: BB/art,2002). * William Blake: Napíšu básně kytkám na listy (Praha: Československý spisovatel, 1978), vybral a přeložil. * William Blake: Písničky nevinnosti a zkušenosti (Praha: BB/art, 2001), vybral a přeložil. * William Blake: Prorocké knihy (Praha: BB/art, 2002) * Willimaq Blake: Tygře, tygře, žhavě žhneš (Praha: Dokořán, 2010), vybrala Marcela Turečková. * Thomas Block: Mayday (Praha: Naše vojsko, 1987). * Chris Bonington: Everest - tvrdá cesta (Praha: Olympia, 1979). * Grahame Clark: Prehistorie světa (Praha: Orbis, 1973), společně s Lubomírem Košnarem. * Bernard Cornwell: Blázni a smrtelníci Praha: BB/art, 2018). * Michael Curtsi: Verdikt na Vichy (Praha: BB/art, 2004). * Černý majestát (Praha: Československý spisovatel, 1978), antologie poezie černé Ameriky 20. století, spolupřekladatel. * Lindsey Davisová: Cesta ctnosti (Praha: BB/art, 2013). * Peter Demetz: Praha černá a zlatá (Praha: Prostor, 1998) * John Donne: Komu zvoní hrana (Praha: Československý spisovatel, 1987), vybral a přeložil. * John Donne: Elegie a písně (Praha: BB/art, 2001), vybral a přeložil. * Douglas Dunn: Terry Street a dál (Praha: BB/art, 2007), vybral a přeložil společně s Ivo Šmoldasem. * Thomas Stearns Eliot: Zpustlá zeně (Praha: BB/art, 2002). * Eseje o věcech veřejných (Praha: Dybbuk, 2010), výbor esejů britských a irských autorů, uspořádal a přeložil. * Fénixovo hnízdo (Praha: Supraphon, 1991), sonety Shakespearových předchůdců a současníků, uspořádal a přeložil. * Martin Gilbert: Churchill (Praha: BB/art, 2002). * Martin Gilbert: Churchillovo válečné vůdcovství (Praha: BB/art, 2004). * Martin Gilbert: První světová válka (Praha: BB/art, 2005). * Nigel Hamilton: J. F. K. - Neklidné mládí (Praha: BB/art, 1998). * Tony Harrison: My z Leedsu (Praha: Československý spisovatel, 1986), vybral a přeložil * Stratis Haviaras: Když strom zpívá (Praha: Naše vojsko, 1984). * Seamus Heaney: Přezimování pod širým nebem (Praha: Odeon, 1985), vybral a přeložil. * Mary Heaneyová: Za devíti vlnami (Praha: Apsida, 1999), společně a Ivanem Ryčovským. * Geoffrey Hill: Nic, jež v tvých slovech je (Praha: BB/art, 2004), vybral a přeložil. | %" v | * Bruce Holsinger: Kniha ke spálení (Praha: BB/art, 2017). * Geoffrey Chaucer: Troilus a Kriseida (Praha: BB/art 2001). * Winston Churchill: Druhá světová válka I-VI (Praha: Nakladatelství Lidové noviny, 1992-1995). * Winston Churchill: Mé životní začátky (Praha: Nakladatelství Lidové noviny, 1996). * William Irish: Dáma měla oranžový klobouk (Praha: BB/art, 1985). * Jezerní básníci (Praha: Mladá fronta 1999), antologie, uspořádal a přeložil. * Denis Judd: Impérium (Praha: BB/art, 1999) * Rudyard Kipling: Když (Havlíčkův Brod: Nakladatelství Petrkov, 2015). * Eric Lambert: Dlouhá bílá noc (Praha: Naše vojsko, 1983). * Philip Larkin: Vysoká okna (Praha: Mladá fronta, 1996), vybral a přeložil. * Thomas Edward Lawrence: Sedm sloupů moudrosti (Praha: BB/art, 1998). * John Marston: Nespokojenec (Praha: Dilia, 1977). * Margaret Mitchellová: Jih proti Severu (Praha: Naše vojsko, 1991) * Patrick O'Brian: Picasso, Praha: BB/art, 2004). * Ostrovy plovoucí k severu (Praha: Československý spisovatel, 1989), antologie současné poezie britských ostrovů, uspořádal a podílel se na překladech). * Edgar Allan Poe: Bludná planeta (Praha: Československý spisovatel, 1991), spolupřekladatel. * Clive Ponting: Churchill (Praha: BB/art, 1997). * Walter Raleigh: Oceánova láska k Cynthii (Praha, Aurora, 1999), vybral a přeložil. * Alexandra Ripleyová: Scarlet (Praha, Naše vojsko, 1992). * Gitta Sereny: Albert Speer (Praha: BB/Art, 1997). * William Shakespeare: Sonety (Praha: Československý spisovatel, 1976), spolupřekladatel. * William Shakespeare: Sonety (Praha: Supraphon, 1986). * William Shakespeare: Hamlet (Praha: VR Atelier, 2014). * Škola noci (Praha: Československý spisovatel 1978), antologie anglické renesanční a barokní poezie, uspořádal a přeložil). * Spike Milligan: Já proti Rommelovi, Jak jsem přispěl k Hitlerovu pádu (Praha: Naše vojsko, 1994). * Spike Milligan: Jak Monty přispěl k mému vítězství (Praha: Naše vojsko, 1995). * Brendan Simms: Zápas o evropskou nadvládu (Praha: Prostor, 2015). * Barry Stavis: Půlnoční lampa (Praha: Dilia, 1979). * Anthony Summers: Richard Nixon (Praha: BB/art, 2003). * Cyril Tournier: Ateistova tragédie (Praha: Dilia, 1977). * Lucian Truscott: Šedá uniforma (Praha: Naše vojsko, 1982). * Robert C. Tucker: Stalin na vrcholu moci (Praha: BB/art, 2000). * Ve znaku bodlák (Praha: BB/art 2001), antologie současné skotské poezie, uspořádal a přeložil. * Alison Weirová: Pád Anne Boleynové (Praha: BB/art, 2011). * Alison Weirová: Zajatá královna (Praha: BB/art, 2015). * Christian Wolmar: Vlaky a války (Praha: BB/art, 2012). * William Wordsworth: Podzemní hudba (Praha: BB/ art, 2009), vybral a přeložil. * Daniel Levanti: Tam žádný vítr pískem nepohne (Poets Choice, William Meredith foundation, 2015) * Daniel Levanti: Chodím domů po hořícím mostě (VR Atelier edice Mortovivo, 2018) 2015) * Daniel Levanti: “Aptera” (Paper Jam, 2020) |
---|
Překlady z latiny
Gaius Valerius Catullus: Zhořklé polibky (Praha: Československý spisovatel, 1980), spolupřekladatel. * Gaius Valerius Catullus: Veršíky a verše (Praha: BB/art, 2001), spolupřekladatel.
Překlady z němčiny
Co jsme my lidé zač (Praha: BB/art, 2001), německá barokní poezie, vybral a přeložil.
Překlady z italštiny
Michele Ranchetti: Potkal jsem kámen (Praha: BB/art, 2005).
Překlady z francouzštiny
Georges Duhamel: Elegie (Havlíčkův Brod: Nakladatelství Petrkov, 2011), dvojjazyčné vydání. * Plameny v zrcadle (Havlíčkův Brod: Nakladatelství Petrkov, 2015]), francouzské básně v próze, vybral a přeložil.
Odkazy
Reference
Externí odkazy
Kategorie:Čeští překladatelé Kategorie:Čeští básníci Kategorie:Diplomaté Česka Kategorie:Překladatelé z angličtiny Kategorie:Překladatelé do češtiny Kategorie:Narození 23. +more září Kategorie:Narození v roce 1944 Kategorie:Narození v Českých Budějovicích Kategorie:Absolventi Filozofické fakulty Univerzity Karlovy Kategorie:Žijící lidé Kategorie:Muži.