Jeremias Gotthelf

Technology
12 hours ago
8
4
2
Avatar
Author
Albert Flores

Pamětní deska na jeho rodném domě ve švýcarském Murtenu (Französische Kirchgasse 6, 3280 Murten) Jeremias Gotthelf, rodným jménem Albert Bitzius (4. říjen 1797, Murten - 22. říjen 1854, Lützelflüh) byl švýcarský spisovatel a protestantský farář. Svůj literární pseudonym si zvolil podle hlavního hrdiny jedné ze svých raných próz Bauernspiegel (1837).

...
...

Život

Narodil se v rodině protestantského pastora. Vyrůstal ve vesnici Utzenstorf, v regionu bernský Emmental. +more Roku 1812 odešel do Bernu, kde získal středoškolské vzdělání a spoluzaložil (1819) také studentské bratrstvo Zofingia. Roku 1820 byl vysvěcen na pastora. Rok poté začal navštěvovat univerzitu v Göttingenu, ale za další rok ho pastorační povinnost přinutila k návrátu domů. Pracoval nejprve jako otcův asistent, od roku 1824, kdy jeho otec zemřel, byl sám pastorem, nejprve v Herzogenbuchsee, později (1829) v Bernu, poté v Lützelflüh (1832), kde se oženil (1833) a kde také dožil.

Zpočátku zastával liberální ideje, posléze se přiklonil ke konzervatismu. Silně ho též ovlivnil pedagogický systém Johanna Heinricha Pestalozziho. +more Jako "lidovýchovu" chápal i svou činnost literární.

Dílo

Ve svých literárních dílech popisoval život rolnictva z bernské oblasti, proti jehož vykořistování brojil (zejména romány Jak čeledín Uli k štěstí přijde z roku 1841 a Pachtýř Uli z roku 1849). Nicméně jeho prózy nejsou jen sociálně-kritické a realistické, mají i mystické, ba někdy až hororové prvky (např. +more Černý pavouk). Jako hlavní obrana proti zlu a temnotě je v nich vždy nalezena náboženská víra.

Jeho díla jsou psána německy, ale ve švýcarských místních dialektech.

České překlady

Černý pavouk. Praha : Volvox Globator, 2013. +more 103 S. Překlad: Miroslav Stuchl. * Rozhovor snoubenců. Kroměříž : J. Kryl, 1941. Překlad: Otto F. Babler. * Bětuška, děvečka podivná. Praha: Ústř. dělnické knihk. a nakl. , 1912. 36 S. Překlad: Ant. Macek. * Cyril, chudý čeledín : povídka. 4. vyd. V Praze : Frant. Bačkovský, 1894. 390 S. Překlad: Josef Kajetán Tyl, Jan Vácslav Rozum a Josef Bartocha. * Wogta, poctiwý nágemnjk : čtenj pro lid. W Praze : Tisk a náklad Jaroslaw Pospjssila, 1850. 231 S. Překlad: Jan Wáclaw Rozum * Wogta, chudý čeledjn : čtenj pro lid. W Praze : Tisk a sklad Jaroslawa Pospjssila, 1849. 358 S. Překlad: Joz. Kaj. Tyl.

Citát

Jeho učitelem byl švýcarský básník a filozof Johann Rudolf Wyß (1782 - 1830), který si kvůli studijním nedokonalostem Jeremiase postěžoval také jeho mamince:

hrob Jeremiase Gotthelfa, Lützenflüh

Památník Jeremiase Gotthelfa

Autorův památník je ve švýcarské obci Lützenflüh, blízko Bernu. Je umístěn na faře, kde působil; zde byl také pohřben. +more Gotthelfovo dílo Černý pavouk se odehrává v nedalekém Sumiswaldu.

Odkazy

Reference

Literatura

FANKHAUSER, E. Die Flexion des Berner-Dialekts nach Jeremias Gotthelf. Basel : [Kreis], 1898. 66 S. (Pozn.: Disertace)

Související články

Seznam švýcarských spisovatelů

Externí odkazy

[url=http://www.gotthelf.ch/de]Stránky věnované J. Gotthelfovi[/url]

Kategorie:Švýcarští spisovatelé Kategorie:Protestantští duchovní Kategorie:Narození 1797 Kategorie:Narození 4. +more října Kategorie:Narození v Murtenu Kategorie:Úmrtí 1854 Kategorie:Úmrtí 22. října Kategorie:Úmrtí v kantonu Bern Kategorie:Muži.

5 min read
Share this post:
Like it 8

Leave a Comment

Please, enter your name.
Please, provide a valid email address.
Please, enter your comment.
Enjoy this post? Join Cesko.wiki
Don’t forget to share it
Top