Lída Durdíková

Technology
12 hours ago
8
4
2
Avatar
Author
Albert Flores

Lída Durdíková, provdaná Faucher, v Knize pokřtěných Ludmila (1. dubna 1899 Praha-Smíchov - 8. března 1955 Paříž) byla česko-francouzská spisovatelka, překladatelka a pedagožka.

Životopis

Lída Durdíková se narodila v rodině evangelíka MUDr. Václava Durdíka (1863) a katoličky Pavlíny Durdíkové-Havlové (1868), vzali se r. +more 1894. Měla dva sourozence: Vlastu (1894) a Viléma (1901).

V letech 1918-1933 spolupracovala s pedagogem Františkem Bakulem jako asistentka, nejdříve v Jedličkově ústavu pro děti a mládež s tělesným postižením, po Bakulově odchodu z ústavu, v jeho družině. Bakule byl předchůdce a průkopník moderní integrativní pedagogiky.

R. 1929 se Lída Durdíková setkala s Paulem Faucherem (1898-1967) francouzským vydavatelem, učitelem a autorem dětské literatury, který organizoval koncertní turné Bakulových zpěváčků po Francii. +more Roku 1932 se za něho provdala a téhož roku se jim narodil syn François (1932-2015). Roku 1933 odjela s manželem do Francie, stala se jeho spolupracovnicí a pobývala s ním převážně v Paříži, až do své smrti.

Celý život se zajímala o literární dění, stýkala se mj. s Vítězslavem Nezvalem, Františkem Halasem, Janem Čepem a Toyen, ve Francii patřili k jejím přátelům André Breton a Paul Fort. +more Přispívala do řady periodik jak drobnými prózami a publicistickými texty, tak překlady. Ve Francii propagovala české autory literatury pro děti a mládež Ferdinanda Krcha, Ladislava Havránka a Josefa Ladu. S manželem vytvořila mj. album řady Le Roman des bêtes (Román o zvířatech), které vyšlo r. 1934 pod názvem "Panache l'écureuil".

Lída Durdíková bydlela v Paříži na 16 Rue de l’arbalete. S manželem měla dva syny a dvě dcery. +more Nejstarší François Faucher vybudoval na památku rodičů informační centrum v obci Meuzac u Limoges.

Dílo

Spisy

Šarkán: Psychologické obrázky nejmladšího z Bakulovy družiny - Praha: Bakulova družina, 1921 - přeloženo do dánštiny 1927 * Tuláci: historky čtyř z Bakulovy družiny - Praha: Bakulův ústav, 1926 - Praha: [s. n. +more], 1988 * Děti zhaslých očí - Praha: Bakulův ústav, 1929 - Les enfants aux yeux éteints - traduction de Zuza Hanouche; ill. de Sarkan. Paris: Flammarion, 1931 - Dzieci o wygasłych oczach - tłumaczyła Alinalan; ilustrował S. Sarkan. Warszawa: Nasza księgarnia, 1935 - Les enfants aux yeux éteints - traduit du tchèque par Milena Braud; ill. de Solvej Crevelier. Paříž: Castor Poche Flammarion, 1984 * Zde se vraždí. Případ Bakulův - Praha: Sdružení přátel, 1934 * La Ferme du Père Castor - ill. Hélène Guertik. 1934. Paris: Flammarion, 2002 - Statek táty Bobra - Praha: Československá grafická unie (ČGU), * Panache l'Écureuil - ill. Fjodor Rojankovski. Paris: Flammarion, 1934 - Čtverák, malý veverčák - maloval F. Rojankovski. Praha: ČGU, 1939 * Le royaume des abeilles - dessins de Ruda. Paris: Flammarion, 1935 * Froux le Lièvre - ill. F. Rojankovski. Paris: Flammarion, 1935 - Ušák zajíček - Ilustroval F. Rojankovski. Praha: ČGU, 1939 * Plouf le Canard sauvage - ill. F. Rojankovski. Paris: Flammarion, 1935 - Žbluňk divoká kachna - Praha: ČGU, * Scaf, le phoque - ill. F. Rojankovski. Paris: Flammarion, 1936 - Skaf Tuleň - ilustroval F. Rojankovski. Praha: ČGU, 1939 * Bourru l'Ours brun - ill. F. Rojankovski. Paris: Flammarion, 1936 - Medvěd Chloupek - obrázky kreslil F. Rojankovski. Praha: ČGU, 1941 * Quipic le Hérisson - dessins de F. Rojankovski. Paris: Flammarion, 1937 - Ježek - Praha: ČGU, Kipik * Včelí obec - napsali Lída Durdíková, František Bakule; maloval Rudolf Jarušek, Praha: ČGU, 1937 * Frou, the Hare by Lida - litographs by F. Rojankovski; translated from French by Rose Fyleman. London: George Allen & Unwin LTD, 1938 * Plouf, canard sauvage - ill. F. Rojankovski. Paris: Flammarion, 1938 - Ploof, the wild Duck by Lida - lithographs by F. Rojankovski; translated from French by Rose Fyleman. London: George Allen & Unwin LTD, 1938 * Quipic, the Hedgehog by Lida - lithographs by F. Rojankovski; translated [from French] by Rose Fyleman. London: George Allen & Unwin LTD, 1938 * Bourru l’ours brun - ill. F. Rojankovski. Paris: Flammarion, 1938 * Mischief, the Squirrel - litographs Fiodor Rojankovski; translated [from French] by Rose Fyleman. London: George Allen & Unwin LTD, 1938 * Martin Pêcheur - ill. F. Rojankovski. Paris: Flammarion, 1938 - Rybář Martin - Praha: ČGU, * Pörrö-Pojan, seikkailut - kuvittanut F. Rojankovski; suomentanut Lauri Hirvensalo. Helsinki; Porvoo: Werner Söderström Osakeyhtiö, 1938 * Coucou - ill. F. Rojankovski. Paris: Flammarion, 1939 - Kukačka - Praha: ČGU, * Les Animaux du zoo - ill. F. Rojankovski. Paris: Flammarion, 1941 - Zvířata ze zoo - Praha: ČGU, * Le Bouquet du jardinier - ill. Angèle Malclès. Paris: Flammarion, 1941 * Poulerousse - ill. Romain Simon. Paris: Flammarion, 1949 * La grande nuit d'été - ill. Romain Simon. Paris: Flammarion, 1957 - Dlouhá letní noc - Praha: ČGU, Roman des bêtes tvoří Panache l’écureuil, Froux le lièvre, Plouf canard sauvage, Bourru l’ours brun, Scaf le phoque, Quipic le hérisson, Martin-Pêcheur.

Překlady

Cestu okřídlenému Erosu - Alexandra Michajlovna Kollontajova; z ruštiny. Praha: Družstevní nakladatelství Kniha, 1925 * Zápisky z Mrtvého domu - F. +more M. Dostojevskij; z ruštiny, ilustroval František Kobliha. Praha: Rodinná knihovna, 1930.

* Údolí Tba: [cesta do země, která nebyla ještě objevena]: román - Vsevolod Ivanov; z ruštiny. Praha: Družstevní práce, 1931 * Vojna a mír - Lev Nikolajevič Tolstoj; z ruského originálu Vojna i mir . +more přeložili Jan Mareš, Lída Durdíková, Václav König, Bohuslav Ilek; ilustroval Michajl Romberg. Praha: Naše vojsko, 1949.

Gramofonová deska

V lidovém tónu - hudba Celestina Rypla; slova L. Durdíkové, J. +more V. Sládka, Theodora Storma. Praha: Ultraphon, 1943.

5 min read
Share this post:
Like it 8

Leave a Comment

Please, enter your name.
Please, provide a valid email address.
Please, enter your comment.
Enjoy this post? Join Cesko.wiki
Don’t forget to share it
Top