Array ( [0] => 15488568 [id] => 15488568 [1] => cswiki [site] => cswiki [2] => Ch [uri] => Ch [3] => [img] => [4] => [day_avg] => [5] => [day_diff] => [6] => [day_last] => [7] => [day_prev_last] => [8] => [oai] => [9] => [is_good] => [10] => [object_type] => [11] => 0 [has_content] => 0 [12] => [oai_cs_optimisticky] => ) Array ( [0] => {{Různé významy|stránka=CH}} [1] => {{Upravit}} [2] => [[Soubor:Latin CH.svg|náhled|Obrázek písmena Ch]] [3] => '''Ch''' je čtrnácté písmeno [[abeceda#Česká abeceda|české abecedy]]. V [[čeština|češtině]] a [[slovenština|slovenštině]] je z hlediska abecedního řazení tato [[Spřežka (pravopis)|spřežka]] považována za jedno písmeno (řadí se mezi [[h]] a [[i]]), v dalších jazycích je považována za běžnou spřežku dvou písmen. Kód v [[morseova abeceda|Morseově abecedě]] je - - - -. [4] => [5] => Spřežka vznikla pro přepis řeckého písmene χ ([[chí]]), které se vyslovovalo jako [[neznělá velární ploziva]] (k) s [[přídech]]em, tedy {{IPA|[kʰ]}}, do [[latinka|latinky]]. Podobou tohoto řeckého písmene je inspirován přepis neznělé české výslovnosti do mezinárodní fonetické abecedy [[Mezinárodní fonetická abeceda|IPA]] písmenem latinky x. Výslovnost písmene x ve středoamerickém a jihoamerickém dialektu [[španělština|španělštiny]] je také shodná jako česká výslovnost písmene ch. [6] => [7] => V češtině se spřežka „ch“ používala prakticky od počátku českého písemnictví. Od konce 12. století až do začátku 14. století však význam této ani jiných spřežek nebyl ustálen. Spřežka „ch“ v té době mohla označovat hlásky c, č, ch, h, k, s, š.[https://is.muni.cz/el/1441/jaro2017/CJ3BP_JKHM/um/Souhrn_Vyvoj_ceskeho_pravopisu_tema_4.pdf Vývoj českého pravopisu - české pravopisné systémy], Kapitoly z historické mluvnice českého jazyka, Studijní materiály předmětu PdF:CJ3BP_JKHM, Pedagogická fakulta Masarykovy univerzity v Brně, vložila H. Svobodová, 9. 3. 2017 [8] => [9] => == Písmeno i spřežka == [10] => Přestože je v češtině tradičně označováno za písmeno, nejedná se o celistvý zvláštní znak, nýbrž o spřežku složenou z dvou znaků ''c'' a ''h''. Proto se jako velká iniciála správně píše jen jeho první část, pokud se nepíše celé slovo velkými písmeny. Při psaní proloženým písmem nebo při svislém psaní slov praxe kolísá, lze se setkat i s tím, že se oba znaky píšou pohromadě. [11] => [12] => Ve zkratkách tvořených prvními písmeny slov se „ch“ zachovává celé a je-li celá zkratka psána velkými písmeny, i CH se obvykle píše celé velké (např. [[Vysoká škola chemicko-technologická v Praze|VŠCHT]] – [[Vysoká škola chemicko-technologická v Praze|Vysoká škola chemicko-technologická]], [[Chráněná krajinná oblast|CHKO]] – [[chráněná krajinná oblast]]). [13] => [14] => V některých jiných jazycích, kde se spřežka ch také používá, je považována za dvojici písmen a do zkratek se ''h'' nepřenáší, například zkratka německého názvu Chemische Fabrik Kalk GmbH je CFK. [15] => [16] => V češtině a slovenštině se celá spřežka ch při abecedním řazení považuje za jediné písmeno a řadí se až mezi písmena „h“ a „i“. [17] => Jako prvek abecedního řazení se používá i ve španělské abecedě, kde se řadí mezi [[c]] a [[d]].[http://talks.php.net/show/php6-unicode-webtech2006/4 Sorting Strings], PHP 6 and Unicode, WebTech 2006, 1. 7. 2006, Sofia, Bulgaria, Derick Rethans Naopak např. v [[angličtina|angličtině]] nebo v [[polština|polštině]] není prvkem abecedního řazení a řadí se tak před ''ci-''. [18] => [19] => V několika českých slovech, většinou řídce užívaných, slangových a zastaralých, je obsažena skupina písmen „ch“, která nemá význam písmene „ch“, ale označuje dvojici hlásek, z nichž každá patří k jinému slovnímu základu, prvního s koncem ''c'' a druhého se začátkem ''h'', a zároveň k jiné slabice. Českého původu je slovo mlachuba (ten, kdo mlátí hubou, synonymum obdobného slova tlučhuba). Dále jde hlavně o slova zčásti nebo zcela přejatá z [[němčina|němčiny]], např. puchoblík (který vznikl ze slov pucovat a hoblík), báchamr (bác a hamr),[http://www.misantrop.info/508909-slovo-ktere-jsem-neznal.php Slovo, které jsem neznal] {{Wayback|url=http://www.misantrop.info/508909-slovo-ktere-jsem-neznal.php |date=20081012183355 }}, Misantrop, autor neznámý, datum vydání neznámé, na původní URL nedostupné švarchandl (černý obchod, šmelina), kurchasák (krátký hasák), rajchaus (nevěstinec), puchadr (hadr na čištění).[http://www.ujc.cas.cz/jazykova-poradna/dotazy/index.html?page=8 Zajímavé dotazy : písmeno ch], Ústav pro jazyk český, str. 8 (nedatováno) Někdy proto lidé slova, kde dochází k souběhu c a h, rozdělují: truchlas (hlas daný natruc) píšou jako truc-hlas nebo truc hlas. [20] => [21] => == Výslovnost == [22] => V klasické latině a tedy původní latince se spřežka '''ch''' používala pro přepis řeckého písmene '''χ''' ([[chí]]), které se vyslovovalo jako [[neznělá velární ploziva]] {{IPA|[k]}} s [[přídech]]em, tedy {{IPA|[kʰ]}}. V pozdně antické a středověké latině se pak výslovnost posunula a rozrůznila způsobem, který zrcadlí mnohost čtení spřežky ch v moderních evropských jazycích. [23] => [24] => V češtině se písmeno '''ch''' nejčastěji vyslovuje jako [[neznělá velární frikativa]] {{IPA|[x]}}, při [[hlásková spodoba|asimilaci znělosti]] buď jako [[znělá velární frikativa]] {{IPA|[ɣ]}} (zpravidla v [[Čechy|Čechách]]), nebo jako [[znělá glotální frikativa]] {{IPA|[ɦ]}} (zpravidla na [[Morava|Moravě]]), například ve spojení „bych byl“.PETR, J. a kol. ''Mluvnice češtiny''. Academia 1986. Díl 1, s. 50. Výjimkou jsou samozřejmě výše uvedené případy složených slov, kdy nejde o písmeno '''ch''', ale dvojici písmen '''c''' a '''h'''. [25] => [26] => Se stejným čtením (výslovností) jako v češtině se používá také ve slovenštině, polštině (kde se čte stejně jako '''h'''), v jazyce [[chamorro]], [[velština|velštině]], [[Litevština|litevštině]] a [[kečuánština|kečuánštině]].{{chybí zdroj}} [27] => [28] => V němčině se čte většinou podle polohy (zpravidla v závislosti na předcházející hlásce a nejde-li o spřežku ''sch'' nebo ''tsch'') buď jako [[neznělá uvulární frikativa]] {{IPA|[χ⁠]}}, dialekticky nahrazovaná též neznělou velární frikativou {{IPA|[x]}}, nebo jako [[neznělá palatální frikativa]] {{IPA|[ç]}}, méně často (zejména v cizích slovech) jako [[neznělá velární ploziva]] {{IPA|[k]}}. [29] => [30] => V angličtině se spřežka '''ch''' čte nejčastěji jako [[neznělá postalveolární afrikáta]] {{IPA|[t͡ʃ⁠]}} (march, change) nebo jako [[neznělá velární ploziva]] {{IPA|[k]}} (stomach, Christmas). [31] => [32] => Ve [[francouzština|francouzštině]] se čte jako [[neznělá postalveolární frikativa]] {{IPA|[ʃ⁠]}}, ve slovech řeckého původu jako [[neznělá velární ploziva]] {{IPA|[k]}}. [33] => [34] => V [[Bretonština|bretonštině]] se '''ch''' čte shodně jako ve francouzštině, tj. {{IPA|[ʃ⁠]}}, pro zápis [[Neznělá velární frikativa|velární frikativy]] se místo staršího zápisu ''ch'' od roku 1658 postupně prosazuje spřežka '''c’h''', kterou obecně čteme jako neznělé {{IPA|[x]}} (či jako jeho znělý protějšek {{IPA|[ɣ]}}, případně jako [[neznělá glotální frikativa]] {{IPA|[h]}}, či jeho znělý protějšek {{IPA|[ɦ]}} – rozdíly ve výslovnosti ''c’h'' jsou závislé na dialektu, pozici ve slově či zda jde o výsledek náslovné mutace počátečního ''g-'' apod.). [35] => [36] => V [[italština|italštině]] vložení písmene '''h''' za písmeno '''c''' před písmeny '''e''' nebo '''i''' působí, že se '''c''' neměkčí na {{IPA|[t͡ʃ⁠]}} ([[neznělá postalveolární afrikáta]]), ale čte se jako [[neznělá velární ploziva]] {{IPA|[k]}} stejně jako před jinými písmeny. [37] => [38] => == Správné kódování sledu písmen c a h v Unicode == [39] => Pro správné kodování sledu písmen '''c''' a '''h''' v Unicode je nutné mezi písmena '''c''' a '''h''' (potažmo jejich kapitální protějšky) vložit znak [[Combining Grapheme Joiner]] – jinak je sled písmen považován za spřežku.{{Citace elektronického periodika [40] => | titul = FAQ - Characters and Combining Marks [41] => | url = http://unicode.org/faq/char_combmark.html#17 [42] => | periodikum = unicode.org [43] => | datum přístupu = 2019-07-07 [44] => }} Navzdory názvu tento speciální znak neslouží ke spojování znaků, ale k oddělení. Pokud se tak nestane, software nemůže tento sled písmen správně abecedně řadit. Toto se děje kvůli tomu, že software nemůže rozpoznat spřežku '''ch''' od pouhého sledu '''c''' a '''h'''. Příklad: ''chlad'' vs ''cheeseburger''. [45] => [46] => Cizí slova v českém textu by správně měla mít mezi '''c''' a '''h''' vložený Combining Graphene Joiner. Software by měl v češtině považovat každý sled písmen '''c''' a '''h''' za spřežku '''ch'''. Pro rozpoznání spřežek od pouhého sledu dvou písmen je tedy nutné vložit mezi pouhý sled písmen Combining Grapheme Joiner.{{Zdroj?}} [47] => [48] => == Odkazy == [49] => [50] => === Reference === [51] => [52] => [59] => [60] => [61] => === Externí odkazy === [62] => * {{Commonscat}} [63] => * {{Wikislovník|heslo=ch}} [64] => * {{Otto|Ch}} [65] => [66] => {{Pahýl}} [67] => {{Latinka}} [68] => {{Autoritní data}} [69] => [70] => [[Kategorie:Digrafy]] [] => )
good wiki

Ch

Obrázek písmena Ch Ch je čtrnácté písmeno české abecedy. V češtině a slovenštině je z hlediska abecedního řazení tato spřežka považována za jedno písmeno (řadí se mezi h a i), v dalších jazycích je považována za běžnou spřežku dvou písmen.

More about us

About

Expert Team

Vivamus eget neque lacus. Pellentesque egauris ex.

Award winning agency

Lorem ipsum, dolor sit amet consectetur elitorceat .

10 Year Exp.

Pellen tesque eget, mauris lorem iupsum neque lacus.

You might be interested in

,'neznělá velární ploziva','přídech','neznělá postalveolární afrikáta','Vysoká škola chemicko-technologická v Praze','chí','španělština','morseova abeceda','Chráněná krajinná oblast','angličtina','polština','neznělá velární frikativa','d'