Array ( [0] => 15483737 [id] => 15483737 [1] => cswiki [site] => cswiki [2] => Synonymum [uri] => Synonymum [3] => [img] => [4] => [day_avg] => [5] => [day_diff] => [6] => [day_last] => [7] => [day_prev_last] => [8] => [oai] => [9] => [is_good] => [10] => [object_type] => [11] => 0 [has_content] => 0 [12] => [oai_cs_optimisticky] => ) Array ( [0] => '''Synonyma''', též '''slova souznačná''', jsou [[Slovo|slova]] nebo [[slovní spojení]] se vzájemně stejným nebo podobným významem, která lze za určitých okolností zaměňovat. Dodávají [[jazyk (lingvistika)|jazyku]] bohatství, umožňují jemné odstínění významů v závislosti na kontextovém a stylistickém zabarvení. Pokud k jednomu jevu existuje více synonymních výrazů, vytvářejí tzv. synonymickou řadu. Za jádro takové řady se považuje nejvíce stylisticky i emocionálně neutrální výraz. [1] => [2] => == Rozdělení synonym == [3] => Synonyma se zpravidla rozdělují na: [4] => * '''úplná''', [5] => * '''neúplná'''. [6] => Úplná (čistá, absolutní) synonyma jsou ta, která mají zcela totožný význam a lze je volně zaměnit ve všech [[kontext (lingvistika)|kontextech]], kromě ustálených obratů ([[přísloví]], [[Rčení|pořekadel]] apod.). Takových synonym je ovšem velice málo. Příklady: ''hezký – pěkný, chlapec – hoch''. I synonyma, která se jeví jako absolutní, mají tendenci se v běžném [[úzus|úzu]] spojovat s různými slovy, čímž dochází k postupnému oddalování jejich významů – např. slova ''statečný'' a ''odvážný'' lze považovat za absolutní, ale výraz ''statečný'' se spojuje spíše s osobami (''statečný rytíř, voják''), ''odvážný'' spíše s abstraktními výrazy (''odvážný kousek, plán, projekt'').{{Citace monografie [7] => | příjmení = Čermák [8] => | jméno = František [9] => | titul = Lexikon a sémantika [10] => | vydavatel = NLN [11] => | místo = Praha [12] => | rok = 2010 [13] => | strany = 243–245 [14] => }} [15] => [16] => Zvláštní kategorií jsou synonyma, která se liší pouze stylovou platností (''táta – tatínek'') a dvojice českého pojmu s přejatým, tzv. '''jazykové ekvivalenty''' (''přeprava – transport''). [17] => [18] => Daleko běžnější jsou synonyma neúplná (částečná), jejichž významy jsou navzájem blízké, ale nikoli totožné. Částečná synonyma se liší kontextovým a stylovým užitím, obsahem i rozsahem významu (''červený – rudý''), intenzitou (''práce – dřina''), dobovým užitím (''krmě – jídlo''), frekvencí užití (''málokdy – zřídkavě''). Za synonyma se považují i slova odvozená nebo slovotvorné varianty (''dítě – děcko, jevit – projevit''). Synonymy jsou také výrazy [[nářečí|nářeční]], [[argot]]ické, [[slang]]ové, které doplňují neutrální výraz (''chlapec – ogar''). Naproti tomu varianty tvaroslovné a hláskové se za synonyma nepovažují (''brambor – brambora, vzlítnout – vzlétnout''). Některá [[sousloví]], zejména [[pořekadlo|pořekadla]] a ustálené obraty, mají někdy svůj slovní synonymní protějšek (''zůstat na ocet – neprovdat se''); některé ustálené obraty mají dokonce synonymní protějšek sama o sobě (''vzít nohy na ramena – prásknout do bot'').{{Citace monografie [19] => | příjmení = Čermák [20] => | jméno = František [21] => | titul = Jazyk a jazykověda [22] => | vydavatel = Karolinum [23] => | místo = Praha [24] => | rok = 2001 [25] => | strany = 264 [26] => | isbn = 80-246-0154-0 [27] => }} [28] => [29] => Zvláštním druhem synonym jsou tzv. synonyma '''idiografická''', která se liší ve věcném významu, tudíž označují skutečnost z jiného hlediska (''moudrý – chytrý, smělý – nebojácný''). Tato synonyma můžeme dále rozdělit do dvou podskupin: [30] => * '''specifikační''' – spojením slov ''červený'' a ''rudý'' vznikne ''sytě červený'', [31] => * '''intenzifikační''' – souvislost s projevem emocí (''studený – ledový'') [32] => [33] => == Jazykové ekvivalenty == [34] => Slova přejatá z cizích jazyků jsou oproti českým protějškům zpravidla pociťována jako stylově vytříbenější (''restaurant – hostinec'') nebo [[eufemismus|eufemizující]] (''impertinence – drzost''), ovšem kromě většiny výrazů přejatých z němčiny (''lágr – tábor, štucl – rukávník'') a některých dalších výjimek (''lavor – umyvadlo''). [35] => [36] => V odborné literatuře se častěji užívají výrazy přejaté, v popularizační literatuře je lepší preferovat jejich české protějšky (''marginální – okrajový, binom – dvojčlen''), pokud už nejsou málo užívané (''azbest – osinek''). [37] => [38] => == Synonymní výpovědi == [39] => Synonymie se nemusí týkat pouze slov, ale i vět nebo jiných delších textových útvarů. Takové výpovědi se označují jako [[parafráze]] (výpověď opakuje totéž v jiné podobě) nebo [[perifráze]] (výpověď je přesnější specifikací nebo slovním opisem původní výpovědi). Za synonymní výpovědi se považují takové, které mají stejný obsah, stejnou [[presupozice|presupozici]] (předpoklad mluvčího) a stejné pravdivostní podmínky. Přitom mohou mít zaměněné [[téma]] a [[réma]], [[intonace|intonaci]], [[podmět]] a [[předmět (mluvnice)|předmět]] a mohou vyplývat z jiného kontextu nebo jiný kontext vytvářet.{{Citace monografie [40] => | příjmení = Machová [41] => | jméno = Svatava [42] => | autor = [43] => | odkaz na autora = [44] => | příjmení2 = Švehlová [45] => | jméno2 = Milena [46] => | autor2 = [47] => | odkaz na autora2 = [48] => | titul = Sémantická & pragmatická lingvistika [49] => | url = [50] => | vydavatel = Univerzita Karlova [51] => | místo = Praha [52] => | rok = 2001 [53] => | počet stran = [54] => | kapitola = [55] => | strany = 46–47 [56] => | isbn = 80-7290-061-7 [57] => | jazyk = [58] => }} [59] => [60] => [61] => Větná synonymie vzniká: [62] => * slovní synonymií: ''tatínek je lingvista – otec je jazykovědec,'' [63] => * záměnou [[slovosled]]u: ''Pod stolem leží kniha. – Kniha leží pod stolem.'' [64] => * záměnou [[věta vedlejší|věty vedlejší]] za [[větný člen]]: ''Ten zápas potřebujeme vyhrát. – Potřebujeme, abychom ten zápas vyhráli.'' [65] => * [[univerbizace|univerbizací]] nebo [[multiverbizace|multiverbizací]]: ''Odpoledne musím navštívit zubaře. – V průběhu odpoledne musím vykonat návštěvu u zubního lékaře.'' [66] => * záměnou podmětu a předmětu: ''Tento dům postavil můj otec. – Tento dům byl postaven mým otcem.'' [67] => [68] => Ovšem záměnou některých z těchto podmínek se může synonymie ztratit – např. u záporných vět může slovosled změnit rozsah negace: ''Maminka nečte za domem knihu. (Maminka tam čte něco jiného) x Za domem nečte knihu maminka. (Knihu tam čte někdo jiný). x Maminka nečte knihu za domem. (Knihu čte někde jinde).'' [69] => [70] => == Synonyma pro jednotlivé slovní druhy == [71] => Synonyma se vyskytují u všech [[slovní druh|slovních druhů]], i když nejběžnější jsou u slov plnovýznamových ([[podstatné jméno|podstatná jména]], [[přídavné jméno|přídavná jména]], [[sloveso|slovesa]], [[příslovce]]). [72] => [73] => === Příklady synonym pro jednotlivé slovní druhy === [74] => {| class="wikitable" [75] => |- [76] => ! [[Slovní druh]] !! Výraz !! Synonymum [77] => |- [78] => | [[podstatné jméno]] ||ponožka [79] => || fusekle [80] => |- [81] => | [[přídavné jméno]] || statečný || odvážný [82] => |- [83] => | [[zájmeno]] || všichni || všicci [84] => |- [85] => | [[číslovka]] || mnoho || hodně [86] => |- [87] => | [[sloveso]] || bít || mlátit [88] => |- [89] => | [[příslovce]] || hloupě || nechápavě [90] => |- [91] => | [[předložka]] || kromě || mimo [92] => |- [93] => | [[spojka (slovní druh)|spojka]] || protože || poněvadž [94] => |- [95] => |[[Částice (slovní druh)|částice]]|| ano || jo [96] => |- [97] => | [[citoslovce]] || buch || řach [98] => |} [99] => [100] => == Biologie == [101] => [102] => === Anatomie === [103] => '''Seu''' neboli '''sive''' znamená latinsky ''nebo''.{{Citace monografie [104] => | příjmení = Pražák [105] => | jméno = Josef M. [106] => | autor = [107] => | odkaz na autora = [108] => | příjmení2 = Novotný [109] => | jméno2 = František [110] => | autor2 = [111] => | odkaz na autora2 = [112] => | příjmení3 = Sedláček [113] => | jméno3 = Josef [114] => | autor3 = [115] => | odkaz na autora3 = [116] => | spoluautoři = [117] => | korporace = [118] => | odkaz na korporaci = [119] => | titul = Latinsko-český slovník. K potřebě gymnasií a reálných gymnasií [120] => | vydavatel = Československá grafická unie A. S. [121] => | místo = Praha [122] => | rok = 1937 [123] => | isbn = [124] => | kapitola = [125] => | strany = 1133 [126] => | poznámka = 9. vyd. [127] => | jazyk = [128] => }} [129] => Používá se pro označení synonym v anatomii (např. [[stehenní kost|kost stehenní]] – ''os femoris seu femur''). [130] => [131] => === Biologická nomenklatura === [132] => {{Přesměrování|synonymum (taxonomie)|založ=ano}} [133] => Synonymum (zkratka '''syn.''') je v [[vědecká nomenklatura|nomenklatuře]] jiné jméno téhož taxonu používané jinými autory. Platný je vždy jen ten název, pod kterým byl taxon popsán. Synonyma se v biologii rozlišují na '''objektivní''' (o synonymii pojmenování není sporu) a '''subjektivní''' (taxony jsou považovány za tytéž jen některými autory) a také na '''mladší''' a '''starší'''.{{Citace elektronické monografie [134] => | titul = synonymum [135] => | vydavatel = [[BioLib|BioLib: Biological library]] [136] => | url = https://www.biolib.cz/cz/glossaryterm/id104/ [137] => | datum přístupu = 2022-06-28 [138] => }} [139] => [140] => == Statistika == [141] => Odhaduje se, že synonyma existují k přibližně 23 000 českým slovům a celkový počet synonym je kolem 100 000. [142] => http://synonymus.cz [143] => [144] => == Reference == [145] => [146] => [147] => == Literatura == [148] => * {{Citace monografie [149] => | příjmení = kolektiv autorů [150] => | jméno = [151] => | titul = Slovník českých synonym a antonym [152] => | vydavatel = Lingea [153] => | místo = Brno [154] => | rok = 2007 [155] => | isbn = [156] => | kapitola = [157] => | strany = [158] => }} [159] => * {{Citace monografie [160] => | příjmení = Novotný [161] => | jméno = Jiří a kolektiv autorů [162] => | titul = Mluvnice češtiny pro střední školy [163] => | vydavatel = Fortuna [164] => | místo = Praha [165] => | rok = 1992 [166] => | isbn = [167] => | kapitola = slovní zásoba [168] => | strany = 112–113 [169] => }} [170] => [171] => == Související články == [172] => * [[antonymum]] [173] => * [[eufemismus]] [174] => * [[homonymum]] [175] => * [[frazém]] [176] => * [[kontext]] [177] => * [[přenesený význam]] [178] => [179] => == Externí odkazy == [180] => * {{Wikislovník|heslo=synonymum}} [181] => * {{TDKIV}} [182] => {{Autoritní data}} [183] => [184] => [[Kategorie:Sémantika]] [] => )
good wiki

Synonymum

Synonyma, též slova souznačná, jsou slova nebo slovní spojení se vzájemně stejným nebo podobným významem, která lze za určitých okolností zaměňovat. Dodávají jazyku bohatství, umožňují jemné odstínění významů v závislosti na kontextovém a stylistickém zabarvení.

More about us

About

Expert Team

Vivamus eget neque lacus. Pellentesque egauris ex.

Award winning agency

Lorem ipsum, dolor sit amet consectetur elitorceat .

10 Year Exp.

Pellen tesque eget, mauris lorem iupsum neque lacus.

You might be interested in

,'eufemismus','příslovce','sloveso','podstatné jméno','přídavné jméno','Slovo','parafráze','perifráze','presupozice','réma','argot','větný člen'