Žalm 27

Technology
12 hours ago
8
4
2
Avatar
Author
Albert Flores

vévody z Berry, žalm 27 Žalm 27 (Hospodin je světlo mé a moje spása, lat. , podle řeckého překladu žalm 26) je součástí starozákonní Knihy žalmů. Patří do 1. knihy žalmů, mezi Davidovské žalmy.

...

Text

veršhebrejský originálčeský překladlatinský překlad (Vulgata)
1לְדָוִד: יְהוָה, אוֹרִי וְיִשְׁעִי--מִמִּי אִירָא;יְהוָה מָעוֹז-חַיַּי, מִמִּי אֶפְחָדDavidův. Hospodin je světlo mé a moje spása, koho bych se bál. +more Hospodin je záštita mého života, z koho bych měl strach. [David] Priusquam liniretur Dominus inluminatio mea et salus mea quem timebo Dominus protector vitae meae a quo trepidabo
2בִּקְרֹב עָלַי, מְרֵעִים-- לֶאֱכֹל אֶת-בְּשָׂרִי:צָרַי וְאֹיְבַי לִי; הֵמָּה כָשְׁלוּ וְנָפָלוּKdyž se na mě vrhli zlovolníci, aby pozřeli mé tělo, protivníci, moji nepřátelé, sami klopýtli a padli. Dum adpropiant super me nocentes ut edant carnes meas qui tribulant me et inimici mei ipsi infirmati sunt et ceciderunt
3אִם-תַּחֲנֶה עָלַי, מַחֲנֶה-- לֹא-יִירָא לִבִּי:אִם-תָּקוּם עָלַי, מִלְחָמָה-- בְּזֹאת, אֲנִי בוֹטֵחַKdyby se proti mně položilo vojsko, mé srdce nepocítí bázeň, kdyby proti mně i bitva vzplála, přece budu doufat. Si consistant adversus me castra non timebit cor meum si exsurgat adversus me proelium in hoc ego sperabo
4אַחַת, שָׁאַלְתִּי מֵאֵת-יְהוָה-- אוֹתָהּ אֲבַקֵּשׁ:שִׁבְתִּי בְּבֵית-יְהוָה, כָּל-יְמֵי חַיַּי;לַחֲזוֹת בְּנֹעַם-יְהוָה, וּלְבַקֵּר בְּהֵיכָלוֹO jedno jsem prosil Hospodina a jen o to budu usilovat: abych v domě Hospodinově směl bydlet po všechny dny, co živ budu, abych patřil na Hospodinovu vlídnost a zpytoval jeho vůli v chrámu. Unam petii a Domino hanc requiram ut inhabitem in domo Domini omnes dies vitae meae ut videam voluntatem Domini et visitem templum eius
5כִּי יִצְפְּנֵנִי, בְּסֻכֹּה-- בְּיוֹם רָעָה:יַסְתִּרֵנִי, בְּסֵתֶר אָהֳלוֹ; בְּצוּר, יְרוֹמְמֵנִיOn mě ve zlý den schová ve svém stánku, ukryje mě v skrýši svého stanu, na skálu mě zvedne. Quoniam abscondit me in tabernaculo in die malorum protexit me in abscondito tabernaculi sui
6וְעַתָּה יָרוּם רֹאשִׁי, עַל אֹיְבַי סְבִיבוֹתַי, וְאֶזְבְּחָה בְאָהֳלוֹ, זִבְחֵי תְרוּעָה;אָשִׁירָה וַאֲזַמְּרָה, לַיהוָהJiž teď zvedám hlavu nad své nepřátele kolem. V jeho stanu budu obětovat své oběti za hlaholu polnic , budu zpívat, prozpěvovat žalmy Hospodinu. In petra exaltavit me et nunc exaltavit caput meum super inimicos meos circuivi et immolavi in tabernaculo eius hostiam vociferationis cantabo et psalmum dicam Domino
7שְׁמַע-יְהוָה קוֹלִי אֶקְרָא; וְחָנֵּנִי וַעֲנֵנִיHospodine, slyš můj hlas, když volám, smiluj se nade mnou, odpověz mi. Exaudi Domine vocem meam qua clamavi miserere mei et exaudi me
8לְךָ, אָמַר לִבִּי--בַּקְּשׁוּ פָנָי; אֶת-פָּנֶיךָ יְהוָה אֲבַקֵּשׁMé srdce si opakuje tvoji výzvu : „Hledejte mou tvář. “ Hospodine, tvář tvou hledám. Tibi dixit cor meum exquisivit facies mea faciem tuam Domine requiram
9אַל-תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ, מִמֶּנִּי-- אַל תַּט-בְּאַף, עַבְדֶּךָ:עֶזְרָתִי הָיִיתָ; אַל-תִּטְּשֵׁנִי וְאַל-תַּעַזְבֵנִי, אֱלֹהֵי יִשְׁעִיSvoji tvář přede mnou neukrývej, v hněvu nezamítej svého služebníka. Ty jsi byl má pomoc, neodvrhuj mě a neopouštěj, Bože, moje spáso. Ne avertas faciem tuam a me ne declines in ira a servo tuo adiutor meus esto ne derelinquas me neque dispicias me Deus salvator meus
10כִּי-אָבִי וְאִמִּי עֲזָבוּנִי; וַיהוָה יַאַסְפֵנִיI kdyby mě opustil můj otec, moje matka, Hospodin se mě vždy ujme. Quoniam pater meus et mater mea dereliquerunt me Dominus autem adsumpsit me
11הוֹרֵנִי יְהוָה, דַּרְכֶּךָ: וּנְחֵנִי, בְּאֹרַח מִישׁוֹר--לְמַעַן, שׁוֹרְרָיHospodine, ukaž mi svou cestu, veď mě rovnou stezkou navzdory těm, kdo proti mně sočí. Legem pone mihi Domine in via tua et dirige me in semita recta propter inimicos meos
12אַל-תִּתְּנֵנִי, בְּנֶפֶשׁ צָרָי: כִּי קָמוּ-בִי עֵדֵי-שֶׁקֶר, וִיפֵחַ חָמָסNevydávej mě zvůli mých protivníků. Zvedli se proti mně křiví svědkové, i ten, z něhož násilí čiší. Ne tradideris me in animas tribulantium me quoniam insurrexerunt in me testes iniqui et mentita est iniquitas sibi
13לוּלֵא--הֶאֱמַנְתִּי, לִרְאוֹת בְּטוּב-יְהוָה: בְּאֶרֶץ חַיִּיםJak bych nevěřil, že budu hledět na Hospodinovu dobrotivost v zemi živých. Credo videre bona Domini in terra viventium
14קַוֵּה, אֶל-יְהוָה: חֲזַק, וְיַאֲמֵץ לִבֶּךָ; וְקַוֵּה, אֶל-יְהוָהNaději slož v Hospodina. Buď rozhodný, buď udatného srdce, naději slož v Hospodina. Expecta Dominum viriliter age et confortetur cor tuum et sustine Dominum
.

Užití v liturgii

V křesťanství

V římskokatolické církvi se užívá při modlitbě hodinek o nešporách ve středu prvního týdne.

V judaismu

V judaismu je žalm recitován při svátku Hošana raba, Roš ha-šana a Jom kipur. Spis Šimuš Tehilim („Užití Žalmů“), jehož autorem je zřejmě židovský učenec Chaj Ga'on (939-1038), navíc uvádí, že recitace 27. +more žalmu pomáhá dobýt město.

Užití v hudbě

Mezi významná hudební zpracování žalmu 27 patří díla těchto autorů: * Jean-Baptiste Lully, částečně v Jubilate Deo (LWV 77/16, 1660) * Marc-Antoine Charpentier, Dominus illuminatio mea, (H.229, 1699)

Odkazy

Reference

Související články

Žalm

Externí odkazy

[url=http://midrash.webnode.cz/texty/midras-tehilim/zalm-27-/]Midraš Tehilim k Žalmu 27[/url] *

Kategorie:Žalmy

5 min read
Share this post:
Like it 8

Leave a Comment

Please, enter your name.
Please, provide a valid email address.
Please, enter your comment.
Enjoy this post? Join Cesko.wiki
Don’t forget to share it
Top