Jiří Bečka

Technology
12 hours ago
8
4
2
Avatar
Author
Albert Flores

Životopis

Studoval na gymnáziu v Praze. Ve druhé polovině 30. +more let podnikl čtyři cesty do islámských zemí Předního východu a Orientu. Dále studoval práva na Univerzitě Karlově v Praze. Pro přerušení, vynuceném uzavřením vysokých škol v době okupace, absolvoval až v roce 1945 (titul JUDr. ). Ihned po skončení války s několika přáteli založil časopis Nový Orient. V letech 1947-1952 pracoval na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy jako tajemník.

Pokračoval ve studiu orientalistiky na Filosofické fakultě UK. V roce 1954 získal doktorský titul (PhDr. +more) a v roce 1960 obhájil titul CSc. Od roku 1952 byl vědeckým pracovníkem Orientálního ústavu Československé akademie věd, kde pracoval až do odchodu do důchodu v roce 1976. Redigoval mimo jiné časopis Česko-perské společnosti Bústán.

Zabýval se dějinami perské kultury, perskou, tádžickou a afghánskou filologií a dějinami české a slovenské íránistiky. Je autorem knih, studií a článků o perské a tádžické literatuře, překladatelem z perské, tádžické a afghánské literatury. +more Na motivy tádžických pohádek napsal knihu Šibal Mušfikí (Praha: Albatros, 1985). Jeho vědecké práce byly překládány do evropských i orientálních jazyků. Orientální ústav Akademie věd České republiky ocenil jeho celoživotní dílo vydáním sborníku Ex Oriente a navržen na udělení ceny Gratias agit za propagaci dobrého jména České republiky v cizině.

Dílo

Odborné publikace

Afghánistán, Praha: NPL, 1965. * A Study in Pashto Stress, Prague: Academia, 1969. +more * Táríhi adabijáti tágíkistán, Přel. z angl. do urdštiny Kabír Ahmad Ğájsí, Dihlí: Anğumani teraqíji urdú, 1977. * Spisovatel a učenec Sadriddín Ajní, Praha: Academia, 1978. * Úvod do paštského jazyka, Praha: Academia, 1979. * Íránský svět v české a slovenské literatuře a vědě: čs. bibliografie íránských lit. , Praha: Sdružení českých překladatelů při Českém literárním fondu, 1988 * Adabíját-e fársí dar Tádžíkestán (Perská literatura v Tádžikistánu), Tehrán: Markaz-e motáleát va tahqíqát-e farhanqí-je sejnolmelalí, 1993. * Iranica bohemica et slovaca: litterae, Praha: Akademie věd České republiky, Orientální ústav, 1996. * Islám a české země, Votobia, Olomouc 1998. * Persko-český slovník, sestavil Jiří Bečka; upravil a doplnil redakční kolektiv: Mohammad Hassani, Mehdi Meshkato-Dini, Petr Pelikán, Velvyslanectví Íránské islámské republiky v Praze, 2004.

Překlady z paštštiny

Bachtánaj, Abdolláh: Náhoda (Mladá fronta, 291/1984) * Bétáb, Abolhakk: Zlo poroby (Tvorba, 18/1982) * Habíb, Asadolláh: Hrobník (Tvorba, 23/982) * Chalílí, Chalílolláh: Básně (Světová literatura, 5/1979) * Chušhálchán, Chatak: Mravenec (Nový Orient, 1965) * Morádí, Káder: Řetězy a háky (Nový Orient, 1997) * Lájik, Sulajmán: Z tvorby (Světová literatura, 5/1979) * Misák, Abdolkáder: Zachránil čest domu (Nový Orient, 1980) * Tarzí, Mahmúd: Mučedníci koloniální zvůle (Bústán, 2000)

Překlady z perštiny

Alaví, Bozorg: Pět minut po dvanácté (Nový Orient, 9/1964, příloha) * Džámí, Abdorrahmán: Sociální utopie z knihy o Alexandrově moudrosti (Nový Orient 1984) * Hedájat, Sádek: Dášákol (Nový Orient 1961) * Kárjár /M. Rahímí/: Nápisy na kůži (Nový Orient 1970) * Láhútí, Abolk: Literární pátky v Kermánšáhu ve druhé polovině 19. +more století (Nový Orient, 1988) * Mosleheddín, Sadí: Lítost (Literární noviny, 45/1992) * Mosleheddín, Sadí: Z moudrostí šírázského šejcha (výbor, Nový Orient 1984) * Rúmí, Džaláleddín Balchí: Masnaví (přebásnil Josef Hiršal, Praha, Protis 1994 * Vásefí, Zejmoddín: Z podivuhodných příběhů herátského literáta Zejnoddína Vásifího (Nový Orient 1982) * Zákání, Obejd: Rozmarná vyprávění (anekdotické příběhy, Nový Orient, 1995) * Zákání, Obejd: Myš a kočka (Světová literatura, 1974) * Žále, Soltání Esfahání: Čeho se bojím. Kácející se modly. (Světová literatura, 1981) * Žále, Soltání Esfahání: Kdybych byla malířkou (Lidová demokracie 12. 11. 1976) * Žále, Soltání Esfahání: Před třiceti lety (Nový Orient 1991, s. 93) * Žále, Soltání Esfahání: Za sto let (Rudé právo, 301/1976, příloha).

Překlady z tádžičtiny

Ajní, Sadriddín: Lichvářova smrt (Mergi sudchúr; Praha, Svět sovětů 1957) * Ajní, Sadriddín: Ze vzpomínek Mistra Sadriddína Ajního (Světová literatura, 6/1959) * Ajubzód, Salím: Spící němý (Nový Orient, 1998) * Blízko hvězd. Deset tádžických básníků (Praha Československý spisovatel 1985) * Dehótí, Abdusalóm: Poslední zázrak (Nový Orient, 3/1974, příloha) * Gulruchsór: Dědictví (Nový Orient 1975) * Gulruchsór: Dětský pláč (Nový Orient 1982) * Kanóat, Mumin: Ctiteli tádžického jazyka (Nový Orient 1982) * Kanóat, Mumin: Oheň lásky (Lidová demokracie 25. +more5. 1979) * Kanóat, Mumin: Veselá voda (Lidová demokracie 25. 5. 1979) * Karómatullóh, Mírzó: Náušnice (Nový Orient, 1997) * Kuhzód, Urun: Akce (Nový Orient, 1990) * Kuhzód, Urun: Marné naděje (Rudé právo 18. 9. 1966, příloha) * Kuhzód, Urun: Zkazka o velbloudovi (in: Bílá velbloudice, Praha, Lidové nakladatelství 1981) * Mamúr, Sajidalí: Hvězdářova rozprava (Rudé právo, 30. 9. 1985, příloha) * Mamúr, Sajidalí: Osamělý strom (Světová literatura, 2/1975) * Míršakar, Mírsaíd: V Tádžikistánu slavík netluče postaru (Nový Orient, 1973) * Míršakar, Mírsaíd: Básník ze střechy světa - Mírsaíd Míršakar (Světová literatura, 1984) * Míršakar, Mírsaíd: Přišel z Pamíru (Sovětská literatura, 7/1982) * Sóbir, Bózór: Melodie země (Světová literatura, 1986) * Tursunzóda, Mírzó: Básníku, co hořet je přec víc (Světová literatura, 1975) * Tursunzóda, Mírzó: Mír s vámi (přebásnil Josef Hiršal, Praha, Lidové nakladatelství 1985) * Ulughzóda, Sótim: Maminka (100+1 ZZ, 5/1977) * Ulughzóda, Sótim: Vymodlené dítě (Nový Orient, 1967) * Ulughzóda, Sótim: Vzpomínka na Sadriddína Ajního (Nový Orient, 1956).

5 min read
Share this post:
Like it 8

Leave a Comment

Please, enter your name.
Please, provide a valid email address.
Please, enter your comment.
Enjoy this post? Join Cesko.wiki
Don’t forget to share it
Top