Tomáš Laně

Technology
12 hours ago
8
4
2
Avatar
Author
Albert Flores

Tomáš Laně je český cyklista, který se specializuje na silniční cyklistiku. Narodil se 21. března 1996 v Táboře. Svou kariéru zahájil ve věku 17 let, kdy začal závodit za tým AC Sparta Praha. Postupně se vypracoval a v současnosti je součástí profesionálního cyklistického týmu Bahrain Victorious. Laně se pravidelně účastní mezinárodních závodů, jako jsou Tour de France, Giro d'Italia nebo Vuelta a España. V roce 2021 se poprvé objevil na Tour de France, kde získal několik úspěchů. Díky svému výkonu dosáhl na vítězství ve 2. etapě, a stal se tak prvním českým cyklistou, který dokázal vyhrát etapu na Tour de France. Celkově se umístil na 16. místě v celkovém pořadí. Tomáš Laně je považován za jednoho z nejtalentovanějších českých cyklistů. Jeho výkonnost a úspěchy na mezinárodní úrovni mu zajistily uznání jak v České republice, tak i v zahraničí. Je populární jak mezi fanoušky cyklistiky, tak i mezi sportovními kritiky. Mimo svou cyklistickou kariéru, Laně také podporuje charitativní projekty a účastní se různých sportovních akcí. Je aktivním ambasadorem cyklistiky a snaží se podporovat zdravý životní styl a sportovní progres mezi mladými lidmi.

Tomáš Laně (* 29. prosince 1944, Praha) je český turkolog, diplomat a překladatel, první velvyslanec České republiky v Turecku.

Život

v roce 1966 ukončil Filozofickou fakultu Univerzity Karlovy, obor turečtina-ruština. V rámci následné aspirantury tamtéž absolvoval roční stáž na Státní univerzitě v Baku, tehdy Ázerbájdžánská SSR (1967-1968). +more Po odchodu z fakulty v důsledku normalizačních změn pracoval jako dokumentátor a překladatel v Hydrometeorologickém ústavu v Praze,v letech 1978-1980 a 1982-1986 jako odborný tlumočník turečtiny pro podnik zahraničního obchodu Škodaexport na výstavbě elektrárny Soma B v Turecku, mezi tím a později do roku 1990 jako překladatel, pracovník, zástupce ředitele a krátce i ředitel zahraničního odboru v Českém hydrometeorologickém ústavu.

V letech 1990-1995 vyučoval obnovený obor turkologie na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy. V letech 1995-1999 působil jako první velvyslanec České republiky v Turecku, v letech 2002-2006 byl mimořádným a zplnomocněným velvyslancem České republiky v Jordánsku. +more V roce 2003 obdržel diplomatickou hodnost velvyslance, na závěr působení v Jordánsku mu jordánský král Abdalláh II. udělil nejvyšší jordánské vyznamenání Řád nezávislosti I. stupně. V letech 1977-2000 působil jako soudní tlumočník turečtiny, od roku 1987 jako tlumočník turečtiny na mezistátních jednáních.

Do roku 2013 vyučoval externě turecký jazyk na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy v Praze a na Státní jazykové škole v Praze.

Publikační činnost

Česko-turecká konverzace a slovník (1993, spoluautor) * Nástin literatur Střední Asie a Sibiře (1995, spoluautor) * Turecko-český slovník (2008) * hesla o ázerbájdžánských spisovatelích pro slovenskou Encyklopedii Beliana (2010) * Turecko český a česko-turecký slovník (2012) - cena poroty Jednoty českých tlumočníků a překladatelů za nejlepší překladový slovník roku 2013 * Přehled ázerbájdžánské gramatiky s praktickými příklady (2013)

Překlady

Livaneli, Zülfü: Štěstí (z tureckého originálu Mutluluk přeložil Tomáš Laně), Brandýs nad Labem: Dar ibn-Rushd, 2008.

* Mamedguluzade, Džalil: Ztráta osla (z ázebájdžánského originálu Eşşəjin İtməkliji přeložil Tomáš Laně), Praha: Mezera, 2008.

*Pašajev, Mir Džalal: Lež má krátké nohy a jiné povídky (z tureckého překladu přeložil Tomáš Laně), Praha: Mezera, 2009. *Sigov, Jurij: Ázerbájdžán mezi Západem a Východem (z ruského originálu přeložil Tomáš Laně), Praha: Mezera, 2010. +more * Gürsel, Nedim: Allahovy dcery. (z tureckého originálu Allah'ın Kızları přeložil, vysvětlivkami a doslovem opatřil Tomáš Laně) Brno: Host, 2010. * Gürsel, Nedim: Dobyvatel. (z tureckého originálu Bogazkesen, Fatih’in Romanı přeložil, vysvětlivkami a doslovem opatřil Tomáš Laně) Brno: Host, 2011. * Livaneli, Zülfü: Serenáda. (z tureckého originálu Serenad přeložil Tomáš Laně) Praha: Mezera, 2012. * Ümit, Ahmet. Istanbulské memento. (z tureckého originálu İstanbul Hatırası přeložil Tomáš Laně) Brno: Host, 2014. * Kulin, Ayşe: Poslední vlak do Istanbulu (z tureckého originálu Nefes Nefese přeložil Tomáš Laně) Brno: Host, 2016. *El Hassan bin-Talál: Křesťanství v arabském světě (z anglického originálu Christianity in the Arab World přeložil Tomáš Laně), Pavel Mervart, 2017. *Sönmez, Burhan: Istanbul, Istanbul (z tureckého originálu Istanbul, Istanbul přeložil Tomáš Laně, Praha: Argo, 2018. *Kulin, Ayşe: Ptáci se zlomenými křídly (z tureckého originálu Kanadı Kırık Kuşlar přeložil Tomáš Laně), Brno: Host, 2020.

5 min read
Share this post:
Like it 8

Leave a Comment

Please, enter your name.
Please, provide a valid email address.
Please, enter your comment.
Enjoy this post? Join Cesko.wiki
Don’t forget to share it
Top