Večery na samotě u Dikaňky

Technology
12 hours ago
8
4
2
Avatar
Author
Albert Flores

Večery na samotě u Dikaňky (1831-1832, Вечера на хуторе близ Диканьки) je dvoudílný cyklus humorně i strašidelně laděných povídek a pohádek z Ukrajiny od ruského prozaika a dramatika Nikolaje Vasiljeviče Gogola (1809-1852). Roku 1835 navázal Gogol na tento cyklus knihou čtyř povídek Mirgorod (Миргород).

Cyklus tvoří osm nepříliš dlouhých příběhů stylizovaných jako vyprávění prostých vesničanů, kteří se scházejí na přástkách u včelaře Rezatého Paňka, který jednotlivé příběhy uvádí a komentuje je. Příběhy jsou stylisticky připodobněny ústnímu projevu, a to pomocí vysoké frekvence dialogů a jiných bezprostředních postupů jako je pláč, kletby, řečnické otázky, časté odbočky, zabývání se nepodstatnými detaily atp. +more Střídají se v nich smích i zármutek, komika i hrůza, přítomnost i minulost, vtipně odpozorovaný reálný život i fantastické motivy, prvky lidového básnictví i věcné vesnické scény. Děj samotných povídek se točí především okolo jarmarku ve vesnici Soročince a s ním spojených pověr a radovánek, a odpovídá naivnímu lidovému povědomí, které zcela bezelstně věřilo v existenci nadpřirozených jevů (ježibaba, rusalky, čerti atp. ).

Přestože jde o romantické dílo, podařilo se Gogolovi již zde vytvořit realistické obrazy života ukrajinské vesnice, mnohde již prozrazující svým humorným zabarvením budoucího satirika. V popředí je ovšem především představa moudrého lidového, městem nezkaženého společenství jako nositele hlavních duševních a mravních hodnot.

Obsah jednotlivých dílů

První díl (1831): ** Soročinský jarmark (Сорочинская ярмарка), podle povídky složil ruský skladatel Modest Petrovič Musorgskij (1839-1881) roku 1880 stejnojmennou operu. ** Večer před svatým Janem (Вечер накануне Ивана Купала), česky též jako Předvečer Jana Křtitele ** Májová noc aneb Utonulá (Майская ночь, или Утопленница), podle povídky složil ruský skladatel Nikolaj Andrejevič Rimskij-Korsakov (1844-1908) roku 1880) stejnojmennou operu a ukrajinský skladatel Mykola Lysenko (1842-1912) roku 1885 operu Utonulá. +more ** Ztracený dopis (Пропавшая грамота). * Druhý díl (1832): ** Štědrovečerní noc (Ночь перед рождеством), česky též jako Svatá noc nebo Noc před vánocemi, podle povídky složil ruský skladatel Nikolaj Andrejevič Rimskij-Korsakov (1844-1908) roku 1895) stejnojmennou operu a ukrajinský skladatel Mykola Lysenko (1842-1912) roku 1883 rovněž stejnojmennou operu. ** Strašná pomsta (Страшная месть), ** Ivan Fjodorovič Špoňka a jeho tetička (Иван Федорович Шпонька и его тетушка), ** Zakleté místo (Заколдованное место).

Filmové adaptace

Strašná pomsta (1913), Страшная месть), Rusko, režie Vladislav Alexandrovič Starevič, němý film, * Štědrovečerní noc (1913), Ночь перед рождеством), Rusko, režie Vladislav Alexandrovič Starevič, němý film, * Májová noc (1953, Майская ночь), Sovětský svaz, režie Aleksandr Rou, * Večery na samotě u Dikaňky, (1961, Вечера на хуторе близ Диканьки), Sovětský svaz, režie Aleksandr Rou, * Večer před svatým Janem (1968, Вечер накануне Ивана Купала), Sovětský svaz, režie Juril Iljenko.

Česká vydání

Noc před vánocemi, +more_Kober'>I. L. Kober, Praha 1882, přeložil Václav Pok, znovu 1884. * Starosvětští statkáři, Štědrovečerní noc, Výroční trh v Soročincích, Alois Hynek, Praha, 1883, přeložil J. Wagner, * Večery na dědince blízko Dikaňky, Jan Otto, Praha 1892, přeložil Ignác Hošek, * Večery na dědince nedaleko Dikaňky, Stanislav Minařík, Praha 1930, přeložil Stanislav Minařík, * Ztracený dopis, Tisk, Zlín 1946, přeložil Petr Denk, * Výbor z díla I. Svoboda, Praha 1949, znovu 1952, svazek obsahuje mimo jiné také cyklus Na přástkách (v druhém vydání již jako Večery na dědince nedaleko Dikaňky v překladu Jiřího Fraňka a dalších. * Soročinský jarmark, Melantrich, Praha 1952, přeložila Nina Neklanová, * Večery na dědince nedaleko Dikaňky, Československý spisovatel, Praha 1955, přeložili Jiří Franěk, Jarmila Fromková, Antonín Holešovský a Jarmila Prokopová, * Večery na Dikaňce, SNKLU, Praha 1963, přeložili Prokop Voskovec a Ervína Moisejenková, * Večery na samotě u Dikaňky, Mladá fronta, Praha 1972, přeložili Prokop Voskovec a Ervína Moisejenková, * Povídky, Odeon, Praha 1975, svazek obsahuje mimo jiné i Večery na samotě u Dikaňky.

Související články

Mirgorod

Externí odkazy

https://archive.is/20120715130800/public-library.narod.ru/Gogol.Nikolai/vechera.html - ruský text povídek

Kategorie:Romantická literární díla Kategorie:Ruská literatura Kategorie:Knihy z roku 1831 Kategorie:Knihy z roku 1832 Kategorie:Díla Nikolaje Vasiljeviče Gogola

5 min read
Share this post:
Like it 8

Leave a Comment

Please, enter your name.
Please, provide a valid email address.
Please, enter your comment.
Enjoy this post? Join Cesko.wiki
Don’t forget to share it
Top