Václav Konzal

Technology
12 hours ago
8
4
2
Avatar
Author
Albert Flores

Václav Konzal (13. prosince 1931, Praha - 3. listopadu 2020) byl vědecký pracovník Slovanského ústavu AV ČR a překladatel mnoha liturgických textů. Jeho odbornou specializací byla paleoslovenistika se zvláštním zřetelem na kontinuitu staroslověnského a českocírkevněslovanského písemnictví.

...

Životopis

Narozen 13. prosince 1931 v Praze jako čtvrtý ze šesti dětí. +more Jedním z jeho bratrů je tajně ordinovaný biskup Jan Konzal. Matka Anna Konzalová, rozená Holečková, byla příbuzná spisovatele Josefa Holečka. V letech 1941-1943 byl ministrantem na Svaté Hoře u Příbramě, kde byl připravován ve zpěvu a hře na trubku (ministranty byli předtím i bratři Pavel a Antonín, po něm bratr Jan). V letech 1945-1948 studoval na soukromém gymnáziu redemptoristů v Libějovicích u Vodňan (kvarta-sexta) a poté absolvoval u redemptoristů roční noviciát. V roce 1949 nastoupil na klasické gymnázium v Českých Budějovicích, kde studoval až do dne komunistické likvidace klášterů (13. dubna 1950), kdy byl odvezen do koncentračního kláštera v Králíkách a později do koncentračního kláštera mladých v Hájku u Prahy. V letech 1951-1952 byl nasazen na nucené práce na přehradě Klíčava a v letech 1952-1953 pracoval jako stavební dělník na stavbě školy v Řeporyjích. Gymnázium dokončil v roce 1953, úspěšně složil maturitu a přijímací zkoušky na Filozofickou fakultu Univerzity Karlovy v Praze. Z kádrových důvodů nebyl připuštěn na studium klasické filologie, orientalistiky ani češtiny, byl však přijat ke studiu ruštiny a gruzínštiny. Teologii vystudoval soukromě v rámci skryté církve. Během studia v letech 1953-1958 se specializoval na starší fáze jazyka (staroslověnština, stará ruština). Po úspěšném dokončení studia absolvoval základní vojenskou službu (1958-1960). V letech 1960-1970 byl střídavě dvakrát půl roku bez práce. Zaměstnán byl v dokumentaci Výzkumného ústavu mlýnského a pekárenského průmyslu a v dokumentaci v Geofyzikálním ústavu ČSAV. Od roku 1970 byl vědeckým pracovníkem v oboru slovanské jazykovědy (paleoslovenistika) Slovanského ústavu ČSAV. V roce 1975 se oženil s Jiřinou Velkoborskou, klavírní pedagožkou.

Dílo

Liturgické překlady

Takzvaná pražská liturgická překladatelská skupina, v níž kromě Václava Konzala byli ještě Miloslav Máša a Bonaventura Bouše, vytvořila po Druhém vatikánském koncilu mnoho dnes v římskokatolické církvi užívaných českých překladů liturgických textů (překlad mešního řádu, obřadů Svatého týdne, prefací, z rituálů (křest, svátost smíření, biřmování, pohřby, svatby, ordinační texty ke svěcení kněží a biskupů). Mimoto spolupracoval na překladech breviáře, konkrétně na čteních matutina (modlitby sečtením). +more S Františkem Šmídem spolupracoval na tvorbě hymnáře (úprava textů) a na Mešních zpěvech.

Po převratu byl jmenován do překladatelské skupiny České liturgické komise při České biskupské konferenci, kde působil necelé dva roky. Na členství rezignoval 23. června 2004.

:„Před 30-35 léty jsem na překladech s přáteli Miloslavem Mášou a Bonaventurou Boušem neskutečně dřel - a přesto to bylo plné radosti a naděje - po koncilu jsem cítil, jaké že to vanutí Ducha je, co je to radostná zvěst; když chodily přípisy podepsané Lercaro nebo Bugnini, s chtivostí jsem je pročítal. A dnes. +more Ducha evangelia nahradila litera apokryfu zvaného CIC, výzvy Druhého Vaticana nahrazují příkazy a zákazy nedostatečně vzdělaných, tím však arogantnějších kuriálních ouřadů. V radosti lze lecjaké obtíže překonat, v žalosti sotva, já už aspoň nemůžu. “ (Z dopisu Miloslavu Vlkovi, 23. 6. 2004).

:„Jde o to, aby to, co má být pravdivé, nebylo hrou a tomu ta nová reforma hodně pomohla. Liturgie potřebuje kvasit. +more Neustále ji bude třeba zdokonalovat a přeměňovat. “ (z rozhovoru pro michelský farní list, 2001).

Další činnost a ocenění

Slovník jazyka staroslověnského I-IV spoluautor hesel a od III. svazku vědecký sekretář; slovník vycházel v letech 1966-1997, v současné době jsou zpracovávány dodatky a opravy * Autor úvodu a poznámek ke knize Bonaventury Bouše Malá katolická liturgika : tradice, kritika, budoucnost (Praha, Vyšehrad, 2004) * Čtyřicet homilií Řehoře Velikého na evangelia v českocírkevněslovanském překladu I-II Slovanský ústav AV ČR, Euroslavica, Praha 2005, 2006 (příprava kritického vydání) * Studium problematiky svatováclavských legend, Modlitby k sv. +more Trojici a Modlitby proti ďáblovi. * Člen redakční rady časopisu Teologie & Společnost * V letech 1992-1994 člen redakčního kruhu a formální šéfredaktor revue Souvislosti (vzhledem k tomu, že výkonný zástupce Martin Putna byl pro církevní vrchnost jako šéfredaktor nepřijatelný). * 9. května 2002 dostal cenu nakladatelství Vyšehrad za celoživotní práci a přínos pro toto nakladatelství. * 2005-2011 byl členem Rady „Výzkumného centra vývoje staré a střední češtiny (od praslovanských kořenů po současný stav)“, projektu Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy, Ústavu pro jazyk český AV ČR (etymologické oddělení a oddělení vývoje jazyka) a Masarykovy univerzity v Brně (Ústav českého jazyka Filosofické fakulty).

Překlady a studie

Staroslověnské legendy českého původu. (Nejstarší kapitoly z dějin česko-ruských kulturních vztahů) Praha, Vyšehrad, 1976 (spoluautorství překladu a komentářů) * Byzantské legendy. +more Výběr textů ze 4. -12. stol. Praha, Vyšehrad, 1980 (spoluautorství překladu a komentářů) * Viktor Lazarev: Svět Andreje Rubleva, Praha, Vyšehrad, 1981 (překlad, doplňky, sestavení ikonografického slovníku spolu s Janou Hlaváčkovou) * Novgorodské ikony, 12. -17. století, Praha, Odeon a Leningrad, Aurora, 1984 (spoluautor překladu a autor ikonografického rejstříku) * Písemnictví ruského středověku. Od křtu Vladimíra Velikého po Dmitrije Donského. Výbor z textů 11. -14. stol. Praha, 1989, (spoluautorství překladu) * Staroslověnská Modlitba proti ďáblovi, Europa Orientalis, 1992, s. 171-231. * Dionýz Dugas, Jozef Terek: Svatá země, Prešov, DINO, 1992, * Knihy tajemství a moudrosti. Mimobiblické židovské spisy: pseudoepigrafy Praha, 1995, (1. ), (2. ), (3. ), (2. vyd. , 1998), (spoluautor části překladu) * Jacob Kremer: Budoucnost zemřelých - biblická naděje na osobní vzkříšení v proměnách času, Praha, Vyšehrad, 1995, (spoluautor překladu) * Walbert Bühlmann: Jan XXIII. - zápas za budoucnost církve, Praha, Vyšehrad, 1997, (spoluautor překladu) * Adolf Adam: Liturgický rok: historický vývoj a současná praxe, Praha, Vyšehrad, 1998, (překlad některých textů, české doplňky) * František Václav Mareš: Cyrilometodějská tradice a slavistika, Praha, Torst, 2000, (překlad studie Hospodine, pomiluj ny) * Gloria - Hymnos heóthinos v Sinajském žaltáři - staroslověnský příspěvek k dějinám liturgie. , kapitola ve sborníku Cyrillomethodiana, CTF UP, Euroslavica, 2000, * Adolf Adam: Liturgika - křesťanská bohoslužba a její vývoj, Praha, Vyšehrad, 2001, (spoluautorství překladu a české doplňky) * Staroslavjanskaja molitva protiv d’javola Moskva, Indrik, 2002, * Rupert Berger: Liturgický slovník, Praha, Vyšehrad 2008, (sestavení rejstříků hesel a doplnění českých liturgických reálií).

Odkazy

Literatura

Česká slavistika : osoby a instituce / zpracovaly Zdeňka Rachůnková a Michaela Řeháková. Praha : Národní knihovna ČR, Slovanská knihovna, 1999. 374 s. . S. 166.

Reference

Externí odkazy

[url=http://vufind. lib. +morecas. cz/Search/Results. lookfor=V%C3%A1clav+Konzal&type=AllFields&submit=Hledat]Václav Konzal v souborném katalogu Akademie věd ČR[/url] * [url=http://mujweb. atlas. cz/www/farnost_michle/fl0103. htm]Rozhovor s farníkem[/url] (Farní list farnosti Michle, březen 2001, s Václavem Konzalem rozmlouval Lukáš Porcal) * [url=https://web. archive. org/web/20050430223739/http://www. getsemany. cz/index. asp. c=741]Rezignace na členství v překladatelské komisi[/url] (Getsemany 2005/1, dopis z 23. 6. 2004) * [url=https://apha. cz/novinky/biskup-maly-vzpomina-na-vaclava-konzala/]Vzpomínka biskupa Václava Malého[/url] * Jan Konzal: Zpověď tajného biskupa, Portál, Praha, 1998, * [url=http://press. avcr. cz/bulletin_txt_show_clanek. php. Cislo=07/2002&Poradi=26]Ocenění dlouholeté spolupráce[/url] (Akademický bulletin, 2002/7-8) * [url=https://web. archive. org/web/20060518153541/http://www. ujc. cas. cz/oddeleni/index. php. page=etymolog_c]Výzkumné centrum vývoje staré a střední češtiny[/url] * Martin C. Putna: [url=http://www. souvislosti. cz/398mcp. html]Malé dějiny Souvislostí[/url] (Souvislosti, 1998/3-4) * [url=http://www. phil. muni. cz/linguistica/art/vecerka/vec-medailonky2. pdf]Radoslav Večerka: Biografickobibliografické medailonky českých lingvistů: bohemistů a slavistů, s. 81[/url].

Kategorie:Čeští paleoslovenisté Kategorie:Čeští lexikografové Kategorie:Paleografové Kategorie:Čeští literární historikové Kategorie:Čeští akademici Kategorie:Čeští překladatelé Kategorie:Čeští publicisté Kategorie:Editoři historických pramenů Kategorie:Čeští překladatelé z němčiny Kategorie:Čeští překladatelé ze slovenštiny Kategorie:Překladatelé ze staroslověnštiny Kategorie:Čeští překladatelé z ruštiny Kategorie:Překladatelé do češtiny Kategorie:Čeští římští katolíci Kategorie:Absolventi Univerzity Karlovy Kategorie:Narození 1931 Kategorie:Narození 13. +more prosince Kategorie:Narození v Praze Kategorie:Úmrtí 2020 Kategorie:Úmrtí 3. listopadu Kategorie:Muži.

5 min read
Share this post:
Like it 8

Leave a Comment

Please, enter your name.
Please, provide a valid email address.
Please, enter your comment.
Enjoy this post? Join Cesko.wiki
Don’t forget to share it
Top