Hebraizace příjmení

Technology
12 hours ago
8
4
2
Avatar
Author
Albert Flores

Hebraizace příjmení ( עברות, ivrut odvozeno od לעברת, le'avret, doslova „hebraizovat“) je proces přijetí hebrejského příjmení.

Mnoho imigrantů do dnešního Izraele si změnilo svá příjmení, aby odstranili zbytky galutu (exilu), který by se jinak i nadále nesl s jejich cizojazyčnými příjmeními. Tento jev byl běžný zejména mezi aškenázskými imigranty, a to hlavně z toho důvodu, že svá příjmení přijali až v pozdější době za Německé říše či Rakouska-Uherska. +more Existuje pouze několik málo typicky hebrejských příjmení, jako například Kohen (v češtině též Kohn, či anglicky Cohen; v původním významu „kněz“) či Lévi (jeden z izraelských kmenů). Za židovská příjmení jsou často pokládána jména končící na -berg, -stein či -man, tato však mají německý původ. Příjmení končící na -sky a -vitz pak mají původ slovanský. Naopak některá hebrejská příjmení, jako Kac, Bogoraz a Pak jsou hebrejskými akronymy, přesto že jsou často vnímána jako cizojazyčná příjmení (v těchto případech z němčiny, ruštiny a korejštiny).

Hebraizace příjmení je unikátním jevem hebrejštiny. Počátek tohoto procesu se datuje k první a druhé aliji, a k jeho pokračování došlo i po založení Státu Izrael. +more Tento rozšiřující se trend byl za dob jišuvu a bezprostředně po založení Izraele založen na tom, že hebrejské příjmení poskytovalo náležitost k novému státu. Jednalo se také často o přání skoncovat s minulostí.

Historie

V jišuvu

Mezi členy jišuvu (první navrátivší do Země izraelské) existoval silný pocit, v hebrejštině známý jako, šlilat hagola (hebrejsky: שלילת הגולה, doslova „negace diaspory/exilu“), který často vyúsťoval ve změnu příjmení z diaspory (často vnímané jako „otrocké příjmení“) za čistě hebrejské. Součástí sionistického hnutí nebyla pouze samotná alija (imigrace do Palestiny, potažmo Izraele). +more Byla to rovněž touha vymanit se z představy slabého Žida, který žije v štetlu a mluví jidiš a naopak vytvořit obraz silného Žida z Erec Jisra'el. Tato myšlenka získala ohlas zejména při první a druhé aliji. Po hebraizaci příjmení již mohlo dojít k odložení starého příjmení.

Brožura Židovské agentury

Ještě před založením Izraele vyhlásilo sionistické vedení a Národní rada rok 1944 jako „rok naturalizace a hebrejských příjmení.“ Díky tomu vydala zvláštní komise vedená Mordechajem Nemzabim brožuru, která obsahovala postup pro vytvoření hebrejských příjmení.

Změna cizího příjmení na hebrejské: # změna vokalizace: z příjmení Leib se stane Lev # změna souhlásky: z příjmení Borg se stane Barak # odtržením koncovky: z příjmení Rosenberg se stane Rosen # zkrácení jména hebrejského původu odtržením cizího sufixu: z příjmení Jakobovitch (Jacobowitz, Jacobowicz) se stane Ja'akovi # překlad cizího příjmení na hebrejské na základě významu: Abramovich (Abramowicz, Abramowitz) se stane Ben Avraham Vlastní jméno jako příjmení: # jméno otce nebo matky, kteří byli zavražděni během holocaustu: Bat Miriam, Ben Moše, Devorin # syn nebo dcera, jenž padl/a v bitvě: Avinoam # bratr nebo sestra, jenž byl/a zabit/a nebo umřel/a: Achimeir # milovaná nebo obdivovaná biblická postava: Saul, Davidi Změna jména nebo příjmení podle místa či rostlině v Erec Jisra'el: # místa: Charmoni, Ejlat, Gil'ad # rostliny, především rostliny z Erec Jisra'el: Ešel („sad“, „zahrada“), Rotem („pouštní keř“)

Po založení státu

Po založení Izraele stále přetrvával názor, že by hebraizace příjmení měla pokračovat, aby se nakonec vytlačila příjmení z diaspory.

První izraelský premiér David Ben Gurion byl přesvědčený o potřebě používání hebrejštiny (sám si změnil příjmení z Gryn na Ben Gurion) a snažil se přesvědčit i ostatní aby si svá příjmení změnili na hebrejská. Při podpisu deklarace nezávislosti Ben Gurion přesvědčil Herzla Rosenbluma, aby se podepsal jako Herzl Vardi (což bylo jeho umělecké jméno, které později přijal za své), jelikož chtěl, aby na tomto dokumentu bylo co nejvíce hebrejských jmen. +more Nakonec si svá jména hebraizovalo dalších devět signatářů deklarace.

Ve svém rozkazu vojákům Izraelských obranných sil (IOS) Ben Gurion napsal: „Je třeba, aby každý velící důstojník (počínaje velitelem jednotky, konče náčelníkem Generálního štábu) změnil své německé, anglické, slovanské, francouzské či jakékoliv jiné příjmení na hebrejské, aby byl vzorem pro své vojáky. Izraelské obranné síly musí mít hebrejského ducha, vizi, a to ve všech vnitřních i vnějších projevech. +more“.

Od roku 1950 vstoupilo v platnost závazné nařízení týkající se hebraizace příjmení i pro představitele státu a osoby reprezentující Izrael v zahraničí. Byla ustanovena „komise pro hebrejská jména,“ která dohlížela na implementaci tohoto nařízení a jejím úkolem bylo mimo jiné radit při výběru hebrejského jména.

Zastánci a odpůrci

Hebraizace příjmení vzbudila ostrý spor jak za dob jišuvu, tak po založení Izraele.

Zastánci

Mezi největší zastánce hebraizace patřil politik, historik a druhý izraelský prezident Jicchak Ben Cvi (Šimšelevič). Narodil se 24. +more listopadu 1884 na Ukrajině a v Istanbulu studoval společně s Ben Gurionem na univerzitě. V roce 1906 se zúčastnil zakládající konference Poalej Cijon a v roce 1907 provedl aliju do tehdejší osmanské Palestiny. Patřil mezi zakladatele strany Achdut ha-Avoda (předchůdkyně dnešní Strany práce), byl aktivním v Haganě, byl členem Národní rady a byl signatářem deklarace nezávislosti. Zemřel v roce 1963. Ben Cvi napsal:.

Odpůrci

Vedle nadšených zastánců, kteří vybízeli Židy žijící v Erec Jisra'el k hebraizaci svých příjmení, existovali rovněž odpůrci tohoto procesu, kteří v něm spatřovali odstranění části židovských dějin. Jedním z odpůrců hebraizace byl spisovatel a učitel Moses Calvary. +more Narodil se v 1. prosince 1876 v Německém císařství a získal tradiční, všeobecné a rabínské vzdělání. Byl členem strany Achdut ha-Avoda, vyučoval v mládežnické vesnici Meir Šafia či Ahava a zastával post ředitele Hebrejského gymnázia v Jeruzalémě. Publikoval články v hebrejštině a němčině. Zemřel v roce 1944.

Někteří lidé měli ke svému příjmení z diaspory emocionální vztah, a to jak pro jeho vznešený původ (hebrejsky: יִחוּס jichus), tak pro touhu i nadále se identifikovat se svou etnickou skupinou. Existuje příběh, ve kterém izraelský diplomat řekl Davidu Ben Gurionovi: „Změním si své příjmení, pokud mi ukážete nežida, který se jmenuje Lifshitz. +more“ Jiní lidé měli příjmení, která byla původní hebrejská.

Nesouhlas s hebraizací příjmení i nadále pokračoval. Mnozí lidé si svá příjmení změnili, jako třeba Jigael Sukenik, který si jej změnil na Jigael Jadin, či Levi Školnik, který si jej změnil na Levi Eškol. +more Jiní, jako třeba Chajim Weizmann či Šimon Agranat, si svá příjmení ponechali.

Později

Tento trend se postupně umírnil v souvislosti se založením Izraele a s tím, jak se hebrejština stala běžným jazykem. Nicméně i dnes lidé stále hebraizují svá příjmení, zvláště pak ti, kteří slouží u IOS a při izraelských diplomatických misích v zahraničí.

Navíc, jak napětí mezi různými židovskými etnickými skupinami narůstalo, někteří se již dále chtěli identifikovat se „stigmatizovanou“ etnickou skupinou či se sloučit v „kolektivní izraelskou identitu,“ a proto se rozhodli svá příjmení hebraizovat.

Existuje také trend k návratu ke svým kořenům a zachování tradicí unikátních pro každou etnickou skupinu. Někteří, kteří vyjádřili touhu navrátit se ke svým kořenům se tak navrátili ke svým původním jménům, která dříve zavrhli v rámci hebraizace. +more Jedním z těchto lidí byl izraelský spisovatel Jicchak Orpaz, který obnovil své původní příjmení Averbuch.

Proces

Existovalo několik způsobů jak lidé hebraizovali svá jména.

Překlad

Některá příjmení byla přímo přeložena z původních příjmení z diaspory.

Přímý překlad:

starénové
GoldbergHar-Paz
SchlossbergHar-Segor
SteinbergHar-Even
SternbergHar-Kochav
RosensteinEven-Šošan
HerbstStavi
Silver(man)Kaspi

Židovská patronyma:

Jiná příjmení byla překladem patronymických jmen.

starénové
MeyersonBen Meir (což znamená: Meirův syn)
MendelssohnBen Menachem (což znamená: Menachemův syn)
DavidsonBen David

Toponyma:

Jiná příjmení byla přeložena z toponyma.

starénovévýznam
WilnerVilna'ioboje znamená „z Vilna“ (dnešní Vilnius)
Deutsch(er) (v němčině mající význam Německo)Aškenazi (ve středověké hebrejštině mající význam Německo)

Negace

U některých příjmení došlo k jejich negaci. Stalo se to především u příjmení majících negativní význam. +more

starénové
Luegner (znamená: lhář)Amiti (znamená: pravdomluvný)
Ausubel (znamená: z odpadků)Ben Tov (znamená: syn dobra)
Greif (znamená: „dráp“, což naznačuje nenasytnost a/nebo lakotu)Nadiv (znamená: dobrodinec)
.

Fonetická podobnost

Jiná příjmení byla hebraizována na základě podobnosti s biblickým místem, židovskou historickou postavou či hebrejským slovem s hezkým významem.

starénové
MeyersonMeir (znamená: oslnivý; nebo jméno rabiho Meira)
GruenBen Gurion (historická postava)
EpsteinEjlat (místopisné jméno)
KalbGilboa (místopisné jméno)
BerkovitzBarak (blesk)

Volba mezi překladem a fonetickou podobností

Někdy byla možnost jméno přeložit či jej vybrat na základě podobnosti (Homofon).

starépřekladfonetická podobnost
RosenŠošani, VardiRozen (znamená: hrabě)
ShkolnikLamdan (znamená: student ješivy)Eškol (znamená: trs hroznů)
FeldSade (znamená: pole)Peled (znamená: ocel)

V některých případech byla použita nepřímá příbuznost.

starénové
LoeweLavi (znamená: lev)
Lempel (znamená: malá lampa)Lapid (znamená: pochodeň)

Nové

Někteří zvolili úplně nové příjmení, často se symbolickým přírodním významem.

příjmenívýznam
Ben Arciznamená „syn mé země“
Nirznamená „zorané pole“

Ponechání příjmení

Někteří si své jméno ponechali z různých důvodů. Někdy byl důvodem náboženský význam daného příjmení. +more Například příjmení pojící se k příjmení Kohen (kněz) jako například Cohen, Kohn, Kaplan, Sacerdoti, Kac, Azoulai, apod. ). Dále pak příjmení naznačující, že jeho nositel je potomek kmene Levi, jako například příjmení Levi, Levy, Weil (anagram) a Segal (hebrejský akronym). Jindy se jednalo o název synagogy nebo náboženské postavy, jako Gabaj, Chazan nebo Rabin.

Někteří si ponechali svá příjmení pro jejich jichus (doslova původ). Jednalo se například o příjmení Horowitz (slavná rabínská dynastie), Rothschildové (slavná židovská bankéřská dynastie), Einstein (slavný nositel) či Šaltiel (starodávná sefardská rodina s kořeny vedoucími ke králi Davidovi).

Jiní si své příjmení ponechali, avšak s tím, že doznalo určité úpravy kvůli kompatibilitě s hebrejštinou. Mezi tyto případy patří například příjmení Lando (z „Landau“) či Glober (z „Glaubner“).

Jiná „diasporní“ židovská příjmení jsou již od počátku hebrejská, jako třeba Aškenazi, Jerušalmi; zkomolenina hebrejských slov, jako třeba Heifec (z Chafec); hebrejská akronyma, jako třeba Šalit (z „Šejichje le'orech jamim tovim“), nebo aramejského původu, jako například Kahane nebo Raban.

Odkazy

Reference

Související články

Hebrejské jméno

Externí odkazy

Kategorie:Židovská příjmení Kategorie:Hebrejština

5 min read
Share this post:
Like it 8

Leave a Comment

Please, enter your name.
Please, provide a valid email address.
Please, enter your comment.
Enjoy this post? Join Cesko.wiki
Don’t forget to share it
Top