Óda na radost

Technology
12 hours ago
8
4
2
Avatar
Author
Albert Flores

Óda na radost (v němčině Ode an die Freude) je původně báseň napsaná Friedrichem Schillerem v létě 1785 oslavující přátelství mezi lidmi (vznikla jako hold Schillerovu příteli a nakladateli). Její zřejmě známější forma je ale upravená verze, která byla zhudebněna Ludwigem van Beethovenem roku 1824 jako čtvrtá a závěrečná věta jeho Deváté symfonie.

Mnohem méně známé jsou zhudebněné verze Franze Schuberta z roku 1815 nebo Petra Iljiče Čajkovského z roku 1865 (a dalších).

...

Evropská hymna

V roce 1955 navrhl Radě Evropy Richard Nikolaus Coudenhove-Kalergi, aby se Óda na radost stala evropskou hymnou. V roce 1972 byla skladba oficiálně uznána za hymnu Rady Evropy a v roce 1985 se stala oficiální hymnou Evropské unie. +more Jako hymna se používá pouze instrumentální verze. Instrumentální kompozice nové evropské hymny se ujal Herbert von Karajan, jeden z nejvýznamnějších dirigentů 20. století. Navrhl tři instrumentální verze - pro klavír, pro dechové nástroje a pro orchestr.

Hymna Společného německého družstva

V letech 19561968 startovalo na olympijských hrách Společné německé družstvo, které jako hymnu používalo Ódu na radost.

Text

:Německý originál :An die Freude :Freude, schöner Götterfunken, :Tochter aus Elysium. :Wir betreten feuertrunken, :Himmlische, Dein Heiligtum. +more :Deine Zauber binden wieder, :Was die Mode streng geteilt, :Alle Menschen werden Brüder, :Wo Dein sanfter Flügel weilt. :Wem der große Wurf gelungen, :Eines Freundes Freund zu sein, :Wer ein holdes Weib errungen, :Mische seinen Jubel ein. :Ja, wer auch nur eine Seele :Sein nennt auf dem Erdenrund. :Und wer's nie gekonnt, der stehle :Weinend sich aus diesem Bund. :Freude trinken alle Wesen :An den Brüsten der Natur; :Alle Guten, alle Bösen :Folgen ihrer Rosenspur. :Küße gab sie uns und Reben, :Einen Freund, geprüft im Tod; :Wollust ward dem Wurm gegeben, :Und der Cherub steht vor Gott. :Froh, wie seine Sonnen Fliegen :Durch des Himmels prächt'gen Plan, :Laufet, Brüder, eure Bahn, :Freudig, wie ein Held zum Siegen. :Seid umschlungen, Millionen. :Diesen Kuß der ganzen Welt. :Brüder. Über'm Sternenzelt :Muß ein lieber Vater wohnen. :Ihr stürzt nieder, Millionen. :Ahnest du den Schöpfer, Welt. :Such' ihn über'm Sternenzelt. :über Sternen muß er wohnen. :: (Friedrich Schiller):Český překlad :Óda na radost :Radosti, ty jiskro boží, :dcero, již nám ráj dal sám. :Srdce vzňaté žárem touží, :nebeský tvůj krásy chrám. :Kouzlo tvé teď opět váže, :co kdy čas tak dělil rád, :zástup lidstva sbratřen blíže :cítí van tvých křídel vát. :Komu štěstí v žití přálo, :v příteli že štít svůj máš, :komu věrnou ženu dalo, :mísit pojď se v jásot náš. :Sám byť jenom jednu duši :svojí na tom světě zval. :V díle tom kdo nezdar tuší, :od nás ber se s pláčem dál. :Radost každá bytost sáti, :přírodo, chce z ňader tvých; :zlý a dobrý chce se bráti :v jejích stopách růžových. :Révy žár nám, pocel smavý, :na smrt věrný přítel dán; :vášně plam dán červu žhavý, :světlý cherub dlí, kde Pán. :Dál, jak jeho slunci roje :nebes modrou nádherou, :spějte, bratří, drahou svou :směle, jak by rek šel v boje. :V náruč spějte, milióny. :Zlíbat svět kéž dáno nám. :Bratři. Hvězd kde žárný stan, :dobrý Otec zří z mlh clony. :Dlíte v prachu, milióny. :V bázni Tvůrce tuší svět. :Pátrej, hvězd kde bezpočet. :V záři ční tam Božské trůny. ::(překlad Pavel Eisner)
.

Odkazy

Související články

Evropská hymna * Symfonie č. 9 (Beethoven) * Schillerův dům (Lipsko)

Externí odkazy

[url=http://de. wikisource. +moreorg/wiki/An_die_Freude_%28Beethoven%29]Německý text, jak je v Beethovenově zhudebnění na Wikisource[/url] * [url=http://de. wikisource. org/wiki/An_die_Freude_%28Schiller%29]Původní Schillerův text Wikisource[/url] * [url=https://www. jirikolar. cz/sborove-upravy-statni-hymny-cr-evropske-a-studentske-hymny2/novy-cesky-preklad-textu-beethovenovy-ody-na-radost/]Nový český překlad textu Beethovenovy „Ódy na radost“ ma webu Jiřího Koláře[/url].

Kategorie:Symboly Evropské unie Kategorie:Symfonie Ludwiga van Beethovena Kategorie:1824 v hudbě Kategorie:Díla Friedricha Schillera Kategorie:Preromantická literární díla Kategorie:Knihy z roku 1785

5 min read
Share this post:
Like it 8

Leave a Comment

Please, enter your name.
Please, provide a valid email address.
Please, enter your comment.
Enjoy this post? Join Cesko.wiki
Don’t forget to share it
Top