Oldřich Král

Technology
12 hours ago
8
4
2
Avatar
Author
Albert Flores

Oldřich Král (13. září 1930 Praha - 21. června 2018) byl český sinolog, překladatel a teoretik překladu. Ač se k sinologii dostal vlastně náhodou, stal se jednou z nejvýznamnějších postav v české historii oboru. Zabýval se především starou čínskou literaturou, filosofií a uměním.

Životopis

Oldřich Král se hlásil (1949) na FF UK původně na dvojobor anglistika a komparatistika. Komparatistika však byla pod vlivem komunistické ideologie coby „buržoazní pavěda“ zrušena. +more Musel si najít k anglistice jiný doplňující obor. Volno bylo na sinologii u profesora Jaroslava Průška. Během krátké doby Král pod Průškovým vlivem sinologii propadl, stala se jeho hlavním oborem a předmětem celoživotního úsilí.

Po dokončení studií Oldřich Král zůstal na FF UK jako pedagog. Roku 1954 vstoupil do KSČ. +more Vědecká aspirantura v Orientálním ústavu Akademie věd i stáž na univerzitě v Pekingu byly zaměřeny na studium a překlad klasického čínského románu Žu-lin waj-š´ (Literáti a mandaríni). Po absolvování vědecké aspirantury u prof. Průška (1954-57) v Orientální ústavu se v roce 1958 vrátil na FF UK jako odborný asistent. Společně s tehdejším docentem Karlem Petráčkem vypracoval projekt Katedry věd o zemích Asie a Afriky. V roce 1969 vystoupil Král z KSČ a od té chvíle nesměl z politických důvodů přednášet, nedostával plat, bylo pozastaveno jeho habilitační řízení, byl vydán zákaz publikační činnosti. Oldřich Král se proto živil jako dělník na Nákladovém nádraží Žižkov.

V roce 1972 byl Oldřich Král za přispění Lubora Hájka, K. Petráčka a V. +more Křístka přijat do Sbírky orientálních umění Národní galerie, a to na místo kurátora malířství a kaligrafie. Během působení v NG připravil řadu výstav a katalogů, většinou ve spolupráci s L. Hájkem. Průběžně pracoval na literárních a filosofických překladech, některé menší vyšly samizdatově (Mistr Čuang, Mnich Okurka, Tribunová sútra Šestého patriarchy, Shánění krávy - Deset obrazů hledajícího ducha), pod krycím jménem Josefa Fasse vyšlo v Odeonu Starožitné zrcadlo. V polovině osmdesátých let dokončil překlad Snu v červeném domě a Odeonu bylo dovoleno tento překlad klasického čínského románu vydat ve třech svazcích, počínaje rokem 1986. Poslední svazek vyšel v roce 1988 a posléze získal cenu Odeonu za nejlepší překlad roku 1988. Poté následovala vydání dalších překladů.

Po pádu socialismu se Oldřich Král vrátil na FF UK a v letech 1990-1998 vedl Katedru (později Ústav) Dálného východu. Zároveň na FF UK založil Centrum komparatistiky, které též několik let vedl. +more V roce 1990 byl na základě habilitační práce odevzdané v roce 1969 jmenován v obnoveném docentském řízení docentem. V roce 1993 byl jmenován profesorem sinologie a srovnávací literatury Univerzity Karlovy a do roku 2000 působil jako ředitel Centra komparatistiky. V roce 1997 založil při Univerzitě Karlově „Chiang Ching-kuo International Sinological Center“ (CCK-ISC), sponzorované tchajwanskou Chiang Ching-kuo Foundation for Scholarly Exchange, jehož úkolem je rozvoj čínských studií v evropském a zvláště středoevropském regionu. 1994 zorganizoval v Praze pravidelný kongres Evropské asociace čínských studií (EACS), jejíhož komitétu byl dlouholetým členem. Krátce, v letech 2000-2001 byl rektorem Literární akademie v Praze. Po roce 1990 působil na řadě zahraničních univerzit, účastnil se mezinárodních konferencí. V letech 2006-2012 byl předsedou Pražského lingvistického kroužku.

V posledních letech žil v Lásenici u Jindřichova Hradce, překládal a dále spolupracoval s FF UK. Své práce svěřoval v posledních letech k vydání zejména soukromému nakladatelství své manželky, redaktorky Evy Králové.

Ocenění

1989 - cena Odeon za nejlepší překlad roku 1988 * 2003 - mezinárodní cena za překlad za Sen v červeném domě (Peking) * 2010 - Cena Učené společnosti České republiky. Cena byla udělena „za rozvoj české sinologie a mnohostranné interkulturní zprostředkování čínské vědy a kultury české veřejnosti odborné i širší, zvláště v oblasti literatury, estetiky a filozofie“. +more * 2010 - Státní cena za překladatelské dílo.

Bibliografie

Odborná literatura

Odborná literatura Oldřicha Krále z oblasti sinologie a teorie překladu je rozeseta po sbornících, časopisech a interních tiscích ústavů, v nichž působil. Bibliografie omezená na několik posledních let je uvedena na webu FFUK, viz níže Externí odkazy.

Ucelené výbory přinášejí následující tituly: * Čínská filosofie - pohled z dějin. Lásenice: Maxima 2005. +more *Studie z komparatistiky a čínské literatury. Praha: Univerzita Karlova, Filozofická fakulta 2020. ISBN 978-80-7308-992-4 (print), ISBN 978-80-7308-993-1 (online).

Překlady

Překlady Oldřicha Krále jsou specifické tím, že většinou obsahují velmi poctivě zpracovaný a zajímavý poznámkový a komentářový aparát. Objasňuje nesinologům souvislosti textu, které by laikům zůstaly utajeny.

Mezi nejdůležitější překlady patří: * Wu Ťing-c’: Literáti a mandaríni. Neoficiální kronika konfuciánů, Praha : SNKLU, 1962. +more ** druhé vydání: Olomouc : Votobia, 1995. * Cchao Süe-čchin: Sen v červeném domě, Praha : Odeon, 1986-1988. * Shánění krávy. Deset obrazů hledajícího ducha, Praha : Brody, 1998. * Chuej-neng: Tribunová sútra Šestého patriarchy, Praha : Vyšehrad, 1999. * S'-kchung Tchu, Chuang Jüe, Jang Ťin-ceng: Tři nadání, 1999 z čínštiny přeložil Oldřich Král a následně přebásnil Karel Šiktanc, Praha : Mladá fronta, 2000. * Sun-c’: O válečném umění, Lásenice : Maxima, 1999. * Liou Sie: Duch básnictví řezaný do draků. Teoretická báseň v próze, Praha : Brody, 2000. * Čuang-c': Sebrané spisy, Lásenice : Maxima, 2006. * Wu-men Chuej-kchaj: Brána bez dveří, Lásenice : Maxima, 2007. * Kniha proměn - I-ťing, Lásenice : Maxima, 2008. * Velké učení, Lásenice : Maxima, 2008. * Dong Yue: Vsuvka do Putování na západ: román na přidanou, Lásenice : Maxima, 2009. * Li Yu: Rouputuan - Meditační rohožky z masa, erotická groteska, Lásenice : Maxima, 2011. * Jin Ping Mei aneb Slivoň ve zlaté váze, Lásenice : Maxima, 2012-2018. ,.

Externí odkazy

[url=http://www. ceskatelevize. +morecz/porady/1059542845-jeste-jsem-tady/201322225570008-oldrich-kral/]Ještě jsem tady, ČT 2, 2002, 2011[/url] * tematické bloky v revue Souvislosti [url=http://souvislosti. cz/OLD/cislo. php. id=53]2/2015[/url] a [url=http://souvislosti. cz/OLD/cislo. php. id=66]2/2018[/url] * [url=https://web. archive. org/web/20160305070737/http://www. obecprekladatelu. cz/_ftp/DUP/K/KralOldrich. htm]Obec překladatelů[/url] * [url=http://maxima. hyperlink. cz/vydane. html]Tituly Oldřicha Krále u Nakladatelství Maxima[/url] * [url=http://abicko. avcr. cz/miranda2/export/sites/abicko. avcr. cz/cs/aktuality/pdfka/Medaile_ceny_podrobne. pdf]Zdůvodnění Ceny Učené společnosti ČR[/url].

Kategorie:Pedagogové vysokých škol v Česku Kategorie:Čeští překladatelé Kategorie:Čeští sinologové Kategorie:Překladatelé z čínštiny do češtiny Kategorie:Překladatelé do češtiny Kategorie:Narození 13. +more září Kategorie:Narození v Praze Kategorie:Narození 1930 Kategorie:Muži Kategorie:Úmrtí 2018 Kategorie:Úmrtí 21. června.

5 min read
Share this post:
Like it 8

Leave a Comment

Please, enter your name.
Please, provide a valid email address.
Please, enter your comment.
Enjoy this post? Join Cesko.wiki
Don’t forget to share it
Top