Kreolština
Author
Albert FloresKreolština je jazyk založený na smíchání různých jazyků, který se vyvinul ve specifickém společenském prostředí. Neexistuje jednotná definice kreolštiny, protože každý konkrétní jazyk se vyvíjí jinak v závislosti na svém sociohistorickém kontextu. Nicméně, lze říci, že kreolština se často rozvíjí jako nový jazyk v komunitě mluvčích převážně nedomluvených mateřských jazyků. V rámci článku Kreolština na české Wikipedii jsou představeny různé aspekty tohoto jazyka. První část článku se věnuje historickému vývoji kreolštiny a popisuje faktory, které vedou k jejímu vzniku. Druhá část se zabývá lingvistickými charakteristikami kreolštiny, včetně gramatiky, fonetiky a slovní zásoby. Ostatní části článku se věnují různým použitím kreolštiny ve společnosti, včetně zápisu a standardizace jazyka, významu jazyka pro identitu komunity a jeho vlivu na další jazykové varianty. Kreolština má bohatou historii a je součástí mnoha kulturních tradic po celém světě. Její studium je nejenom důležité pro pochopení jejího vývoje a fungování, ale také pro posílení multikulturalismu a uznání jazykové rozmanitosti. V této podobě je článek o kreolštině cenným zdrojem informací pro ty, kdo se zajímají o jazykovědu a jeho aplikace na sociální a kulturní úrovni.
Kreolština označuje v jazykovědě jazyk, změněný v důsledku vlivu jiných jazyků, přičemž tímto vlivem se rozumí vliv mateřského jazyka jednoho z rodičů. Kreolizované jazyky vznikaly především v místech mimo Evropu, kde se usazovali evropští osadníci a stýkali se s původním obyvatelstvem (ale nejen tam). Vznikly tak kreolizované formy celé řady evropských jazyků, které jsou oproti původní podobě jen částečně pozměněny a zůstávají jim dobře srozumitelné.
Často dochází k mylné představě, že jednotlivé formy kreolštiny jsou si podobné navzájem. Ve skutečnosti jsou si například kreolizovaná francouzština a kreolizovaná malajština zcela nesrozumitelné a např. +more verze kreolizované francouzštiny jsou mezi sebou často méně podobné než se samotnou spisovnou francouzštinou. Např. věta všichni potřebujeme společně pracovat pro budování naší budoucnosti se píše francouzsky nous tous avons besoin de travailler ensemble à créer notre avenir a seychelsky nou tou bezwen travay ansamn pou kree nou lavenir, přičemž výslovnost je velice podobná (kreolizované jazyky obvykle používají více fonetický přepis). Navíc v Latinské Americe pojem kreol často neoznačuje osobu používající kreolštinu, ale potomka evropských přistěhovalců bez bližšího jazykového určení, což vede k častému zaměňování. Kreolizací a kreolštinou se zabývá obor lingvistiky zvaný kreolistika. Evropa zažila naposledy významný případ kreolizace v období po pádu starověkého Říma, kdy kreolizací latiny postupně vznikly románské jazyky.
Předstupněm kreolizace je pidžinizace. Pidžinizací původního jazyka vzniká dorozumívací jazyk, který nemá vyvinutou úplnou gramatiku. +more Pidžin nemůže být mateřštinou, může se ovšem vyvinout v mateřštinu následující generace mluvčích a v tom případě dochází k jeho úplné gramatizaci (je kreolizován).
Přehled kreolizovaných jazyků
Na základě francouzštiny
karibská francouzština ** guayanština ve Francouzské Guyaně ** louisianská kreolština v Louisianě ** haitská kreolština na Haiti ** antilská kreolština *** guadeloupská kreolština na Guadeloupe *** dominická kreolština na Dominice *** martinická kreolština na Martiniku *** svato-lucijská kreolština na Svaté Lucii * bourbonská francouzština ** réunionská kreolština na Réunionu ** mauricijská kreolština na Mauritius ** seychelština na Seychelách ** ke vzniku kreolizované francouzštiny dochází v současné době na Nové Kaledonii (Tayo)
Na základě angličtiny
bislamština na Vanuatu * jamajský patois na Jamajce * havajská angličtina na Havaji * gullah v Georgii * pitcairnština na Pitcairnově ostrově * belizská kreolština v Belize * Tok Pisin na Papui Nové Guineji * Sranan Tongo v Surinamu * řada dalších
Na základě španělštiny
papiamento na Arubě, Bonaire a Curaçau (někdy ovšem řazené i mezi kreolizovanou portugalštinu) * chamorro na Guamu a Severních Mariánách * některé jazyky vzniklé smíšením s indiánskými (palenquero) * chavacano používané na Filipínách
Na základě portugalštiny
kapverdská kreolština na Kapverdách * papiamento na Arubě, Bonaire a Curaçau * angolská kreolština na ostrově Svatý Tomáš a Princův ostrov
Na základě hindštiny
Andamanská kreolizovaná hindština na Andamanských ostrovech
Na základě malajštiny
peranakanština, ambonština, bandština, betawi, babang, kupangština, manado a jiné v Indonésii, Malajsii a na Cejlonu a řada dalších
Na základě němčiny
unserdeutsch (rabaulština) na Papui Nové Guineji * Namibijská černá němčina v Namibii
Na bázi nizozemštiny
Sranan Tongo neboli surinamština v Surinamu (tedy v bývalé Nizozemské Guyaně) * afrikánština v Jihoafrické republice a v jejím okolí (částečně ovlivněná i francouzštinou) ** kreolizované formy afrikánštiny, zejména oorlamština v Namibii * A další
Na bázi arabštiny
Maltština, nejrozšířenější jazyk Malty * Několik jazyků v oblasti jižní Sahary (například Nubi)
Na bázi čínštiny
Na základě ásámštiny
Na bázi japonštiny
Odkazy
Reference
Literatura
KOVÁŘ, M. Vybrané problémy z regionální geografie (část Frankofonie). Ostrava : Ostravská univerzita, 2006. 60 s. * KLÉGR, A. et ZIMA, P.: Světem jazyků, Albatros, Praha, 1989
Související články
Externí odkazy
Kategorie:Jazyky Severní Ameriky Kategorie:Jazyky Jižní Ameriky Kategorie:Živé jazyky Kategorie:Jazyky Francie Kategorie:Jazyky Afriky Kategorie:Kreolské jazyky Kategorie:Jazykový kontakt