Alois Koudelka
Author
Albert FloresAlois Koudelka (18. listopadu 1861 Kyjov - 9. prosince 1942 Brno) byl moravský farář a překladatel.
Život
Narodil se v Kyjově, v rodině horníka Franze Kudelky a jeho manželky Mariany rozené Ježkové. Měl tři sestry: Annu (1864), Amalii (1867) a Florentinu (1870).
Roku 1879 vystudoval brněnské gymnázium. Poté vstoupil do biskupského alumnátu v Brně, kde se až do roku 1893 věnoval studiu teologie. +more V roce 1884 byl vysvěcen na kněze a posléze působil jako farář postupně v Rovečné, Bučovicích, Kobylí, Nikolčicích. Jeho posledním aktivním působištěm byla Prace u Slavkova, kde působil třicet let. Na odpočinek odešel do brněnského Augustinea, kde zemřel.
Koudelka překládal do češtiny z téměř třiceti jazyků. Používal pseudonymy A. +more K. Nikolčický, Bohuš Pracký, Al. Pakulas, Fokr Chdzudz a O. S. Vetti (podle bučovického literárního spolku Osvěta). Recenze podepisoval šifrou -osv-. Často publikoval v katolických Lidových listech a v brněnské Hlídce, měsíčníku vědeckém se zvláštním zřetelem k apologetice a filosofii, jejž vydával Pavel Julius Vychodil.
Dílo
Překlady
Z jiných krajů: vybrané povídky pro mládež - vybral a přeložil; illustroval A. Brabenec. +more Brno: Benediktínská knihtiskárna, 1907 * Na táčkách u cizích spisovatelů: povídky. Díl 1. Brno: Benediktínská knihtiskárna, 191. * Na táčkách u cizích spisovatelů: povídky. Díl 2-3. Brno: Benediktínská knihtiskárna, 1916 * Na táčkách u cizích spisovatelů: povídky. Díl 4-5. Brno: Benediktínská knihtiskárna, 1917-1918.
Překlady z angličtiny
Ben-Hur: povídka z doby Krista Pána - Lewis Wallace. Brno: J. +more Dvořák, 1889 * Dítko Marianské - Christian Reid. Praha: Václav Kotrba, 1892 * DICKENS, Charles. Román dvou měst. Praha: Grosmann a Svoboda, 1903 * Sirův syn, neboli, Historie Lazarova - J. E. Copus. Brno: Benediktínská knihtiskárna, 1909 * Socialisté: román - Charles Reade. Velké Meziříčí: Šašek, 1909.
Překlad z arménštiny
Sázka - Maria Sevadžianová; napsal i úvod; in: 1000 nejkrásnějších novel... č. 30. Praha: J. R. Vilímek, 1911
Překlady z estonštiny
KALLAS (chybně LALLAS), Aino. Vojínova matka (Sojamehe ema). +more In: Na táčkách u cizích spisovatelů. Povídky II. Benediktinská knihtiskárna, Brno 1916, s. 93-98 * KALLAS, Aino. Smrt starého Orga. Vlast 44, 1927-1928, 1, s. 32-39 * KALLAS, Aino. Čínský osílek. Lidové listy 1925, 102, příl. Lidová beseda 34, s. 144 * KALLAS, Aino. Podloudník (z Mere tagant II). Lidové listy 1927, 216, příl. Lidová beseda, s. 1; 222, příl. Lidová beseda, s. 2-3 * KALLAS, Aino. Vojákova matka. Lidové listy 1925, 221, příl. Lidová beseda 44, s. 183-184 * LIIV, Jakob (LÜW, Jakub). Krvavý groš (Werehind, antologiast Wihud III, Reval 1908). In: Na táčkách u cizích spisovatelů. Povídky II. Benediktinská knihtiskárna, Brno 1916, s. 137-156 * LIIW, Juhan. Punnahoo Marri (správně Punasoo Mari) (Igapäevane lugu). In: Na táčkách u cizích spisovatelů. Povídky III. Benediktinská knihtiskárna, Brno 1916, s. 65-69 * PARIJOGI, Jüri. Babiččina smrt. Vlast 45, 1928-1929, 9-10, s. 411-417 * TAMMSAARE, A. H. Král a slavík. Lidové listy 1928, 89, příl. Lidová beseda, s. 3 * TAMMSAARE, A. H. Láska. Lidové listy 1925, 238, příl. Lidová beseda 47, s. 101 * TAMMSAARE, A. H. Slavík a květy. Lidové listy 1925, 244, příl. Lidová beseda 48, s. 205 * WILDE, Eduard. Usnutí v kočáře (z Kogutused Teosed). Lidové listy 8, 1929, 17, příl. , s. 2-3.
Překlady z finštiny
AHO, Juhani. Býk a mraveniště (Härkä ja muurahaiset). +more Právo lidu 10, 1901, 160, s. 1-2 * AHO, Juhani. Dvě čudské povídky (Maailman murjoma - Kuinka mkinä heräsin). Jan Otto, Praha 1898 * AHO, Juhani. Kniha o Finsku (Katajainen kansani). J. Otto, Praha 1901 * AHO, Juhani. Kolonista (Uudisasukas). In: Na táčkách u cizích spisovatelů. Povídky. Benediktinská knihtiskárna, Brno 1910, s. 111-116 * AHO, Juhani. Nes svůj kříž (z Lastuja IV). Vlast 42, 1925-1926, 1, s. 29-31, 2, s. 68-70 * AHO, Juhani. Pomsta pralesa (z Lastuja). In: PALLAS, Gustav. Mistři novelistiky světové. Seveřané. J. Otto, Praha 1921, s. 439-456 * ALKIO, Santeri. Veliký plat. Lidové listy 1925, 67, příl. Lidová beseda 13, s. 47-48 * JÄRNEFELT, Arvid. Dítě světla a štěstí. Besedy lidu 26, 1917-1918, 13, s. 161-164 * JÄRNEFELT, Arvid. Ořech (z Elämän meri). In: PALLAS, Gustav. Mistři novelistiky světové. Seveřané. J. Otto, Praha 1921, s. 459-470 * PÄIVÄRINTA, Pietari. Rancová Anna (Kontti-Anna). Lumír 21, 1893, 19, s. 222-227; 20, s. 235-236 * PAKKALA, Teuvo. Starý domov. Vlast 41, 1924-1925, 4, s. 178-182 * POHJANPÄÄ, Arvi. Kříž. Lidové listy 1923, 142, s. 9-10 * REIJONEN, Juho. Pekkův syn. Hlas národa 1897, 260, příl. Nedělní listy, s. 1-2 * REIJONEN, Juho. Kaaperiovy námluvy (Kaaperin kosinta). Květy 15, 1893, 12, s. 716-721 * REIJONEN, Juho. Povídky z Finska (Muistelma Savosta - Huonona aikana - Ensimmäiset ystäväni - Maisteri vai kirkkoherra. ). F. Šimáček, Praha 1895 * REIJONEN, Juho. Slepice (Kanat). Hlas národa 1897, 228, 18. 8. , příl. s. 3; 229, 19. 8. , příl. s. 3 * REIJONEN, Juho. Útěcha. Lidové listy 1925, 78, příl. Lidová beseda 16, s. 59-60 * REIJONEN, Juho. Útěcha. Vesna 14, 1895, 40-41 * REIJONEN, Juho. V bídném roce. In: Na táčkách u cizích spisovatelů. Povídky. Benediktinská knihtiskárna, Brno 1910, s. 99-110 * TARVAS, Toivo. Lásky dar. Hlas národa 23, 1909, 245, příl. Nedělní listy, s. 3, 5. 9 * TARVAS, Toivo. Legendy - Scala santa - Kříž. Hlas národa 23, 1909, 259, příl. Nedělní listy, s. 3-4; 301, příl. Nedělní listy, s. 3-4 * VILKUNA, Kyösti. U Laponců. Lidové listy 1925, 131, příl. Lidová beseda, s. 117-118.
Překlady z francouzštiny
Tajuplný ostrov - Julius Verne; se 109 vyobrazeními P. Ferata. +more Praha: J. R. Vilímek, 1896/1897 * Povídky - Auguste le Châtelain. Praha: J. Otto, 1905 * Floréal: socialistický román - Roger des Fourniels. Brno: Benediktínská knihtiskárna, 1908.
Překlad z chorvatštiny
Okovy: povídka - Milena S. Pokupská. Praha: V. Kotrba, 1901
Překlady z islandštiny
Most - Einar Hjörleifsson; napsal i úvod; in: 1000 nejkrásnějších novel. č. +more 11. Praha: J. R. Vilímek, 1911 * TRAUSTI, Jón. Světlo v kostelní věži. Lidové listy 1927, 297, příl. Lidová beseda, s. 21.
Překlad z italštiny
Život svatého Aloisia Gonzagy - dle Virgillia Cepariho a jiných nejnovějších spisů. Brno: Dědictví sv. +more Cyrilla a Methoděje, 1891 * Březen úctě sv. Josefa posvěcený: jedenatřicet rozjímání pro lid - Giovanni Bat. Rossi. Brno: Benediktínská knihtiskárna, 1906.
Překlad z katalánštiny
Za to živobytíčko - José Pous y Pagés. Rokycany: Krameriova knihovna, 1915
Překlady z lotyštiny
Bílý květ - Jānis Poruks; napsal i úvod; in: 1000 nejkrásnějších novel. č. +more 15. Praha: J. R. Vilímek, 1911 * Prūsa, Emilija. Polibek. Lidové listy 1929, 88, Lidová beseda, s. 2-3.
Překlady z maďarštiny
Ztracená žena - Károly Vadnai. Praha: mezi 1895-1899 * BODOR, Ferencz. +more Dvojí Vánoce. Lidové listy 1925, 295, příl. Vánoční beseda 59, s. 258 * EÖTVÖS, Kádoly (Károly). Jak z jednoho prasete byla dvě. Lidové listy 1926, 1, příl. Lidová beseda 1, s. 2-3 * EÖTVÖS, Károly. Boronyova smrt. Lidové listy 1926, 31, příl. Lidová beseda 8, s. 38-39 * GÁRDONYI, Géza. Tetička Maří a strýček Štěpán. Lidové listy 1926, 73, příl. Lidová beseda 15, s. 94-95 * SÁRDONYI (GÁRDONYI), Géza. Divný příběh. Lidové listy 1926, 90, příl. Lidová beseda 18, s. 118-119 * HERCZEG, Ferencz. Číslo osmé. Lidové listy 1926, 90, příl. Lidová beseda 18, s. 11.
Překlady z nizozemštiny
Blyskavý kohoutek: povídka - Jacobus Jan Cremer. Praha: Cyrillo-Methodějská knihtiskárna, 1888 * Fabrikantova dcera: povídka - Johanes Antonius Vesters. +more Praha: Václav Kotrba, 1899.
Překlad z polštiny
Antikrist - Jan Lada. Brno: Praha: Cyrillo-Methodějské knihkupectví, 1927
Překlad z rumunštiny
Pop Tanda - Ioan Slavici; 1000 nejkrásnějších novel... č. 99. Praha: J. R. Vilímek, 1916
Překlad ze slovinštiny
Jurij Kozják, slovinský janičar: historická povídka z 15. století - Josip Jurčič. Brno: Josef Barvič, 1894
Překlad ze srbštiny
Světlé obrázky - Dragutin J. Ilijć. Praha: F. Šimáček, 1896 * Světlé obrázky. 2 - Dragutin J. Ilijć. Praha: F. Šimáček, 1897
Překlady ze španělštiny
Kytka, kterou utrhl v zahradách - Caballero Fernán. Brno: 1884 * Alarcón. +more Marnotratnice: novella. Praha: F. Šimáček (Světozor), 1893. 209 S * Několik povídek - Luis Coloma. Praha: V. Kotrba, 1895 * Žena - Ramiro Blanco; napsal i úvod; in: 1000 nejkrásnějších novel. č. 12. Praha: J. R. Vilímek, 1911 * Strach - Adrián Valle; napsal i úvod; in: 1000 nejkrásnějších novel. č. 15. Praha: J. R. Vilímek, 1911.
Překlad z turečtiny
Tetička Nakije - Hikmet Ahmed; in: 1000 nejkrásnějších novel... č. 9. Praha: J. R. Vilímek, 1911
Odkazy
Reference
Literatura
[url=://web. archive. +moreorg/web/20131202224131/http://www. svetovka. cz/archiv/2007/12-2007-portret. htm * [[Lenka Fárová][Veronika Hesounová]]. Překladatel Alois Koudelka (O. S. Vetti). Plav 2007, 12. [/url]]. Finská literatura v českých zemích. Diplomová práce. Katedra lingvistiky a fonetiky FF UK, Praha 1993.
Externí odkazy
Kategorie:Čeští překladatelé Kategorie:Překladatelé z estonštiny Kategorie:Překladatelé z finštiny Kategorie:Čeští překladatelé z angličtiny Kategorie:Čeští překladatelé ze španělštiny Kategorie:Čeští překladatelé z francouzštiny Kategorie:Překladatelé z nizozemštiny Kategorie:Překladatelé z chorvatštiny Kategorie:Překladatelé z katalánštiny Kategorie:Čeští překladatelé z maďarštiny Kategorie:Čeští polygloti Kategorie:Narození v Kyjově Kategorie:Narození 18. +more listopadu Kategorie:Narození v roce 1861 Kategorie:Úmrtí 9. prosince Kategorie:Úmrtí v roce 1942 Kategorie:Muži Kategorie:Překladatelé z islandštiny Kategorie:Překladatelé z lotyštiny Kategorie:Úmrtí v Brně Kategorie:Překladatelé z arménštiny Kategorie:Překladatelé z italštiny Kategorie:Překladatelé z polštiny Kategorie:Překladatelé z rumunštiny Kategorie:Překladatelé ze slovinštiny Kategorie:Překladatelé ze srbštiny Kategorie:Překladatelé z turečtiny Kategorie:Překladatelé z maďarštiny do češtiny.