Jaroslav Bílý (překladatel)

Technology
12 hours ago
8
4
2
Avatar
Author
Albert Flores

Jaroslav Bílý (1. dubna 1917, Plzeň - 8. dubna 1989, Praha) byl český překladatel, dramaturg a prozaik. Byl všestranně jazykově vzdělaný, překládal z angličtiny, francouzštiny, italštiny, němčiny a ruštiny.

Život

Dokončení studia na Právnické fakultě Univerzity Karlovy mu znemožnila německá okupace Čech, Moravy a Slezska. Vyučil se obuvníkem, za okupace strávil několik let ve vězení za odboj proti nacistům.

Byl všestranně jazykově vzdělaný a překladatelské činnosti se věnoval ve svobodném povolání. V letech 1960-1972 působil jako dramaturg v Divadla na Vinohradech v Praze, pro jehož potřeby nově přeložil Shakespearova Hamleta, Molièrova Lakomce a Goethova Fausta. +more Po odchodu do důchodu spolupracoval s dalšími českými divadly a dále překládal, patřil však k politicky nepohodlným osobám a musel své překlady vydávat i pod jinými jmény.

Roku 1989 (měsíc před smrtí) dokončil svůj psychologický román s prvky fantastiky Zostření paměti po úrazu vydaný v tom samém roce v samizdatové edici Expedice (knižně vyšel až roku 1993).

Překlady (výběr)

Překlady z angličtiny

1948 - Gordon Kahn: Hollywood před soudem. * 1948 - Ferdinand Lundberg: 60 rodin, které vládnou Americe. +more * 1949 - Jack London: Železná pata. * 1951 - Howard Fast: Literatura a skutečnost , společně s Zdeňkem Kirschnerem. * 1967 - George Bernard Shaw: Domy pana Sartoria. * 1969 - Maxwell Anderson: Vím, že nic nevím. * 1973 - Eugene O'Neill: Měsíc pro smolaře. * 1976 - William Shakespeare: Hamlet. * 1979 - Philip Massinger: Nový způsob jak splácet staré dluhy.

Překlady z francouzštiny

1971 - Molière: Lakomec

Překlady z italštiny

1966 - Luigi Pirandello: Člověk, zvíře a ctnost, společně s Zdeňkěm Digrinem.

Překlady z němčiny

1948 - Bedřich Engels: Původ rodiny, soukromého vlastnictví a státu, společně s Pavlem Levitem. * 1950 - Karel Marx: Vybrané spisy ve dvou svazcích, spolupřekladatel. +more * 1951 - Karel Marx a Bedřich Engels: O umění a literatuře- * 1951 - Karel Marx a Bedřich Engels: O historickém materialismu, společně s Ladislavem Štollem. * 1952 - Karel Marx a Bedřich Engels: Německo v předvečer revoluce 1848, společně s Ladislavem Štollem. * 1955 - Karl Grünberg: Ruhr v plamenech. * 1959 - Ernst Theodor Amadeus Hoffmann: Fantastické povídky. * 1960 - Karlludwig Opitz: V tornistře - maršálskou hůl. * 1962 - Karlludwig Opitz: Jakýpak zázrak . * 1968 - Ernst Theodor Amadeus Hoffmann: Mistr Blecha. * 1970 - Theodor Fontane: Stina (jako Jarmila Fromková). * 1970 - Johann Wolfgang von Goethe: Faust * 1979 - Johann Wolfgang von Goethe:Urfaust. * 1980 - Friedrich Schiller: Marie Stuartovna.

Překlady z ruštiny

1962 - Michail Šatrov: Synkopy pro trumpetu, společně s Josefem Balvínem. * 1975 - Dias Valejev: Pokračování. +more * 1985 - Škola pro dospělé, soubor povídek, spolupřekladatel.

Vlastní dílo

Zostření paměti po úrazu (1989 v samizdatu, 1993 knižně), psychologický román s prvky fantastiky. Děj románu začíná v roce 1973 za normalizace, která postihuje i hlavního hrdinu, zaměstnance jednoho podniku zahraničního obchodu. +more Ten v roce 1940 utrpěl úraz hlavy a čas od času se ocitá v jiném časovém období svého života, než právě žije. Na události těchto období pohlíží vždy z jiného úhlu a kriticky. Nejvíce jej poznamenal výslech na gestapu a jednání s STB, která jej nutila ke spolupráci. Ideály hrdiny románu z mládí a z dalších dob jsou tak konfrontovány s realitou jeho současného života.

5 min read
Share this post:
Like it 8

Leave a Comment

Please, enter your name.
Please, provide a valid email address.
Please, enter your comment.
Enjoy this post? Join Cesko.wiki
Don’t forget to share it
Top