Latinizace v Sovětském svazu

Technology
12 hours ago
8
4
2
Avatar
Author
Albert Flores

Výtisk kazašských novin psaných latinkou z doby latinizace Latinizace je označení pro kampaň probíhající v Sovětském svazu ve 20. a 30. letech 20. století. Úkolem kampaně bylo zajistit převod písem jazyků a národů Sovětského svazu na latinku. Kampaň byla prostředkem, jak zvýšit vzdělanost v národnostně různorodém státě. Kampaň byla úspěšná, pro řadu jazyků (ne jen jazyků Sovětského svazu, ale i jazyků národů pod sovětským vlivem) byla vytvořena zvláštní latinka, ovšem kampaň ve 40. letech ztratila podporu, resp. do té doby latinizované jazyky přešly na cyrilici.

...

Překlady do latiny

Abecedy pro následující jazyky byly romanizovány nebo znovu vytvořeny: * Abazský jazyk (1932) * Abchazský jazyk (1924) * Avarský jazyk (1928) * Adygejský jazyk (1926) * Altajský jazyk (1929) * Asyrský jazyk (1930) * Ázerbájdžánský jazyk (1922) * Baškirský jazyk (1927) * Balúčský jazyk (1933) * Burjatský jazyk (1929) * Chakasský jazyk (1929) * Chantyjský jazyk (1931) * Cachurský jazyk (1934) * Čečenský jazyk (1925) * Čínština (1931) * Čukotský jazyk (1931) * Džuchuri (1929) * Darginský jazyk (1928) * Dunganský jazyk (1928) * Eskimoský jazyk (Naukanština, yuitština) (1931) * Evenkijský jazyk (1931) * Evenský jazyk (1931) * Hebrejština-Tádžik (1929) * Ižorský jazyk (1932) * Ingušský jazyk (1923) * Itelmenský jazyk (1931) * Jakutský jazyk (1920) * Kabardsko-čerkeský jazyk (1923) * Kalmykský jazyk (1930) * Karaimský jazyk (1928) * Karakalpakský jazyk (1928) * Karačajsko-balkarský jazyk (1924) * Karelský jazyk (1931) * Kazašský jazyk (1928) * Ketský jazyk (1931) * Komijský jazyk (1932) * Komi-Permjažský jazyk (1932) * Korjakský language (1931) * Krymská tatarský jazyk (1927) * Krymčakský jazyk (1928) * Kumandinský jazyk (1932) * Kumykský jazyk (1927) * Kurdština (1929) * Kyrgyzský jazyk (1928) * Lakský jazyk (1928) * Lazský jazyk (1930) * Lezgijský jazyk (1928) * Mansi jazyk (1931) * Moldavský jazyk (1932) * Nanajský jazyk (1931) * Nenecký jazyk (1931) * Nivchský jazyk (1931) * Nogajský jazyk (1928) * Osetinský jazyk (1923) * Peršan (1930) * Sami (Kildinská sámština, Skoltská sámština) (1931) * Selkupský jazyk (1931) * Šorský jazyk (1931) * Šugnanský jazyk (1932) * Tabasaranský jazyk (1932) * Tádžický jazyk (1928) * Tališský jazyk (1929) * Tatarský jazyk (1928) * Tatský jazyk (1933) * Turkmenský jazyk (1927) * Vepšský jazyk (1932) * Udehejský jazyk (1931) * Udinský jazyk (1934) * Ujgurský jazyk (1928) * Uzbecký jazyk (1927)

Byly vypracovány a schváleny projekty na romanizaci následujících jazyků: * Aleutský jazyk * Arabský jazyk * Korejský jazyk * Udmurtský jazyk

Nebyly však implementovány. Byly vyvinuty projekty na romanizaci všech ostatních abeced národů SSSR.

Odkazy

Reference

Literatura

Ingeborg Baldauf: Schriftreform und Schriftwechsel bei den muslimischen Russland- und Sowjettürken (1850-1937). Budapest 1993, . +more * Andreas Frings: Sowjetische Schriftpolitik zwischen 1917 und 1941. Steiner, Stuttgart 2007, . * Николай Владимирович Юшманов: Определитель Языков. Moskva/Leningrad 1941.

Externí odkazy

Kategorie:Latinka Kategorie:Sovětská kultura Kategorie:Dějiny Sovětského svazu (1922-1940)

5 min read
Share this post:
Like it 8

Leave a Comment

Please, enter your name.
Please, provide a valid email address.
Please, enter your comment.
Enjoy this post? Join Cesko.wiki
Don’t forget to share it
Top