Norská gramatika
Author
Albert FloresNorská gramatika je popis mluvnického systému norštiny. Mluvnice vychází z podobných principů jako mluvnice ostatních germánských jazyků, např. angličtiny nebo němčiny. Minimální ohýbání dává současné norštině převažující charakter analytického jazyka.
Spisovná norština má dvě kodifikované formy: bokmål a novou norštinu (nynorsk). Mezi těmito rovnocennými standardy existují určité rozdíly. +more Mluvnice bokmålu je značně ovlivněna dánštinou, zatímco nová norština je bližší živým nářečím a má větší bohatství flektivních koncovek. Pravopisné reformy zavedly v bokmålu tzv. radikální tvary, které měly napomoci sblížení s novou norštinou. Mnoho mluvčích však stále dává spíše přednost konzervativním tvarům.
Jsou-li dále uvedeny dva tvary, druhý tvar za lomítkem se používá v nové norštině.
Slovní druhy
Tradičně se v norštině rozlišují následující slovní druhy: podstatná jména, přídavná jména, zájmena, determinanty (tj. číslovky, ukazovací a přivlastňovací zájmena, členy), slovesa, příslovce, předložky, spojky souřadicí (konjunkce), spojky podřadicí (subjunkce) a citoslovce.
Jmenný rod
Nová norština i většina nářečí rozlišuje rod mužský, ženský a střední. V riksmålu tvary ženského rodu zanikly a byly nahrazeny tvary rodu mužského - vytvořily tak podobně jako v dánštině a švédštině společný rod (utrum). +more Pravopisné reformy zavedly v rámci sblížení obou spisovných norem do bokmålu opět tvary ženského rodu, které však nebyly všeobecně přijaty. Mnoho mluvčích je považuje za vulgární a téměř je nepoužívá.
Člen
Podstatná jména jsou obvykle determinována členem, který je dvojí: * neurčitý: en/ein (mužský rod), ei (ženský rod), et/eit (střední rod); používá se pouze v jednotném čísle; * určitý: tzv. postpozitivní - v jednotném čísle -en (mužský rod), -a (ženský rod), -et (střední rod), v množném čísle -ne, -a. +more Ve spojení s přídavnými jmény navíc předchází ještě volný určitý člen - den (m. , ž. ), det (stř. ), de /dei (mn. ) - jméno je tak determinováno dvakrát. V bokmålu však v některých případech odpadá připojený člen (zejména u abstrakt a vlastních jmen).
Příklady: * en/ein mann (muž) - mannen (ten muž), menn (muži) - menne'ne (ti muži) * ei jente (dívka) - jenta (ta dívka), jenter (dívky) - jente'ne (ty dívky) * et/eit hus (dům) - huset (ten dům), hus (domy) - huse'ne/husa (ty domy)
* den dyre bilen (to drahé auto) * den trøtte jenta (ta unavená dívka) * det gamle huset (ten starý dům) * det skitne vannet (ta špinavá voda) * de røde klærne (ty červené šaty)
* De forente nasjoner / Dei' sameinte nasjonane - Spojené národy * Det hvite hus / Det kvite huset (Bílý dům - ve Washingtonu), ale: det hvite huset (bílý dům - kterýkoliv) * Den tsjekkiske republikk / Den tsjekkiske republikken (Česká republika)
Podstatná jména
Z původního systému 4 pádů se zachoval nominativ a genitiv (zakončení -s), který má funkci výlučně přivlastňovací. V ostatních případech je podstatné jméno ve tvaru nominativu. +more K vyjádření větných vztahů používá předložky.
V hovorovém jazyce se tvary genitivu používají zřídka. Místo toho je upřednostňováno opisné vyjádření: * taket på huset - střecha domu (doslova: střecha na domě) * bilen til faren min - auto mého otce (doslova: auto k mému otci)
Používají se též zvláštní přivlastňovací konstrukce se zvratným zájmenem: * skolen/skulen 'sin administrasjon = skolens' administrasjon = správa školy (doslova: škola její správa)
Množné číslo se většinou tvoří koncovkou -er (v nové norštině též -ar, -or): ball (míč) → baller (míče), kvinne (žena) → kvinner (ženy).
Někdy se používá přehláska: tann (zub) → tenner (zuby), fot (noha) → føtter (nohy).
Najdou se ojedinělé výjimky: ko (kráva) → kyr (krávy), øye (oko) → øyne (oči).
Většina jednoslabičných slov středního rodu i některá jednoslabičná mužského a ženského rodu se v množném čísle nemění: hus (dům, domy), barn (dítě, děti), sko m. (bota, boty), ski m. +more (lyže - j. a mn. ).
Rod | Jednotné číslo | Množné číslo | Překlad | ||
---|---|---|---|---|---|
Neurčitý tvar | Určitý tvar | Neurčitý tvar | Určitý tvar | ||
mužský | en gutt | gutten | gutter | guttene | chlapec |
ženský | ei/en dør | døra/døren | dører | dørene | dveře |
střední | et hus | huset | hus | husene/husa | dům |
U všech podstatných jmen ženského rodu se v bokmålu mohou používat i tvary mužského rodu.
Rod | Jednotné číslo | Množné číslo | Překlad | ||
---|---|---|---|---|---|
Neurčitý tvar | Určitý tvar | Neurčitý tvar | Určitý tvar | ||
mužský | ein gut | guten | gutar | gutane | chlapec |
ženský | ei sol | sola/soli | soler | solene | slunce |
ženský | ei kyrkje/kyrkja | kyrkja | kyrkjer/kyrkjor | kyrkjene/kyrkjone | kostel |
střední | eit hus | huset | hus | husa/husi | dům |
střední | eit hjarta/hjarte | hjarta/hjartet | hjarto/hjarte | hjarto/hjarta/hjarti | srdce |
Přídavná jména
Přídavná jména mají dvojí tvary, a sice určité (silné skloňování) a neurčité (slabé skloňování).
Neurčitý tvar se používá s neurčitým členem nebo bez členu. Ve středním rodu přibírá koncovku -t (tento tvar funguje i jako příslovce). +more V množném čísle přibírají přídavná jména koncovku -e. Např. :.
* en/ein dyr bil (nějaké drahé auto) * en/ei trøtt jente (nějaká unavená dívka) * et gammel't hus / eit gammalt hus (nějaký starý dům) * skittent vann/vatn (špinavá voda) * røde klær / raude klede (červené šaty)
Přídavná jména zakončená zdvojenou souhláskou tuto souhlásku zpravidla zjednodušují (grønn (zelený) - grønt), a pokud mají příponu -ig (často též -sk), ve středním rodě koncovka -t odpadne (na rozdíl od švédštiny a dánštiny): dårlig vær (špatné počasí).
V přísudkové pozici se přizpůsobuje podstatnému jménu, ke kterému se vztahuje: * Bilen er dyr. - Auto je drahé. +more * Bilene/bilane er dyre. - Auta jsou drahá. * Huset er gammelt/gammalt. - Dům je starý. * Husene/husa er gamle. - Domy jsou staré.
I zde se někdy objevují výjimky, např. v některých ustálených obratech: * Jeg er glad og vi alle er glade. - Já jsem rád a my všichni jsme rádi. * Ale: Vi er glad i deg. - Máme tě rádi.
Určitý tvar se používá ve spojení s určitým členem (viz též Člen). Přídavné jméno přibírá koncovku -e, tento tvar je shodný ve všech rodech i obou číslech: * den gamle båten - ten starý člun * de/dei gamle båtene/båtane - ty staré čluny * det gamle huset - ten starý dům * de/dei gamle' husene/husa - ty staré domy
Některá přídavná jména jsou nesklonná, tj. mají pouze jeden neměnný tvar: bra (dobrý), moderne (moderní), tilfreds (spokojený), stakkars (ubohý) aj.
Stupňování
Ke stupňování se v bokmålu používají přípony -ere (komparativ) a -est (superlativ), v nové norštině -are a -ast:
Pozitiv | Komparativ | Superlativ |
---|---|---|
snill | snillere | snillest |
frekk | frekkere | frekkest |
sterk | sterkere | sterkest |
Některá přídavná jména se stupňují opisně pomocí mer/meir (více) a mest (nejvíce): * praktisk - mer/meir praktisk - mest praktisk (praktický - více praktický - nejvíce praktický)
Zájmena
Osobní zájmena
jednotné | 1. | já | jeg | meg |
---|---|---|---|---|
2. +more | ty | du | deg | |
3. | on | han | ham/han | |
ona | hun | henne | ||
ono (m, ž) | den | den | ||
ono (s) | det | det | ||
se | -- | seg | ||
množné | 1. | my | vi | oss |
2. | vy | dere | dere | |
3. | oni ony ona | de | dem | |
se | -- | seg |
|} Zvratné zájmeno seg se používá pouze ve 3. osobě: * jeg ser meg - já se vidím * han ser seg - on se vidí x han ser ham - on vidí jeho (někoho jiného)
V bokmålu se rozlišuje kategorie osoby a neosoby. Zájmena han a hun se spojují většinou jen s lidmi. +more Pro neživé věci a obvykle i zvířata se používá v mužském a ženském rodě zájmeno den. V nové norštině toto rozlišení není, han a ho se používají i pro věci a zvířata.
Přivlastňovací zájmena
r. mužský | r. +more ženský | r. střední | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
jednotné | 1. | min | mi/min | mitt | mine | můj |
2. | din | di/din | ditt | dine | tvůj | |
3. | hans | jeho | ||||
hennes | její | |||||
dens | jeho | |||||
dets | ||||||
sin | si/sin | sitt | sine | svůj | ||
množné | 1. | vår | vårt | våre | naše | |
2. | deres | vaše | ||||
3. | jejich | |||||
sin | si/sin | sitt | sine | svoji |
|} Přivlastňovací zájmena min, din, vår a zvratné sin se skloňují podobně jako přídavná jména, jejich tvar závisí na podstatném jménu. Přivlastňovací zájmena v norštině obvykle (v nové norštině výhradně) stojí za podstatným jménem, které v tom případě musí mít připojený určitý člen. +more Stojí-li přivlastňovací zájmeno před podstatným jménem, určitý člen se nepoužívá: * faren min = min far - můj otec * mora mi = min mor - moje matka * barnet mitt = mitt barn - moje dítě.
Krátké tvary ženského rodu mi, di, si nemohou stát před podstatným jménem.
Číslovky
základní | řadová | |
---|---|---|
0 | null | nullte |
1 | én, ett / ein, ei, eit | første/fyrste |
2 | to | annen, annet / andre |
3 | tre | tredje |
4 | fire | fjerde |
5 | fem | femte |
6 | seks | sjette |
7 | sju | sjuende/sjuande |
8 | åtte | åttende/åttande |
9 | ni | niende/niande |
10 | ti | tiende/tiande |
11 | elleve | ellevte |
12 | tolv | tolvte |
13 | tretten | trettende/trettande |
14 | fjorten | fjortende/fjortande |
15 | femten | femtende/femtande |
16 | seksten | sekstende/sekstande |
17 | sytten | syttende/syttande |
18 | atten | attende/attande |
19 | nitten | nittende/nittande |
20 | tjue | tjuende/tjuande |
21 | tjueen | tjueførste |
30 | tretti | trettiende/trettiande |
40 | førti | førtiende/førtiande |
50 | femti | femtiende/femtiande |
60 | seksti | sekstiende/sekstiande |
70 | sytti | syttiende/syttiande |
80 | åtti | åttiende/åttiande |
90 | nitti | nittiende/nittiande |
100 | hundre | hundrede |
135 | hundretrettifem | . te |
200 | tohundre | tohundrede |
1000 | tusen | tusende |
1985 | nittenhundreogåttifem | . +morete |
2000 | totusen | totusende |
1 000 000 | million | millionte |
S výjimkou číslovky 1 jsou základní číslovky nesklonné. V 50. +more letech 20. století byl úředně zaveden způsob počítání v pořadí desítky-jednotky ( padesát pět), běžně se však používá tradiční obrácené pořadí ( pětapadesát). V bokmålu se též používají tradiční (i když neúřední) tvary (7), (20), (30), (40).
Řadové číslovky se podobně jako v češtině zapisují číslicí s tečkou. Koncovka -ende se čte [] (bokmål), resp. +more -ande [] (nová norština).
Slovesa
Systém sloves má, stejně jako i v ostatních germánských jazycích, jednoduché tvary v přítomném a minulém čase. Ostatní časy se tvoří pomocnými slovesy. +more Slovesa se neobejdou bez osobních zájmen, protože pozbyla skoro všech odlišujících osobních koncovek. V přítomném čase se zachovala pouze koncovka -r, která původně označovala druhou a třetí osobu singuláru, což vidíme dodnes v islandštině.
V infinitivu má většina sloves koncovku -e (v nové norštině též -a), některá slovesa (většinou jednoslabičná) končí na jinou samohlásku. Infinitiv je často používán s částicí å: * å bo (bydlet) - jeg bo'r (bydlím) * å snakke (mluvit) - vi snakke'r (mluvíme)
V nové norštině je obvykle možné volit mezi infinitivní koncovkou -e nebo -a (například kast'e/kasta = zahodit). Volba obvykle záleží na dialektu, který mluvčí používá. +more Tento jev se nazývá rozštěpený infinitiv. (Viz též Nářečí norštiny. ).
Jako všechny germánské jazyky rozlišuje i norština slabá a silná slovesa. Silná slovesa mají v minulém čase a příčestí trpném přehlásku. +more V nové norštině nemají silná slovesa v přítomném čase typickou koncovku -r.
Infinitiv | Přítomný čas | Préteritum | Perfektum | Příčestí trpné | Překlad | |
---|---|---|---|---|---|---|
Slabá slovesa | kaste | kaster | kastet/kasta | har kastet/kasta | kastet/kasta kastede/kasta | zahodit |
Slabá slovesa | lyse | lyser | lyste | har lyst | lyst lyste | svítit |
Slabá slovesa | leve | lever | levde | har levd | levd levde | žít |
Slabá slovesa | bo | bor | bodde | har bodd | bodd bodde | bydlet |
Slabá slovesa | bie | bier | bidde | har bidd | bidd bidde | čekat |
Silná slovesa | synge | synger | sang | har sunget | sunget sungne | zpívat |
Silná slovesa | skrive | skriver | skrev/skreiv | har skrevet | skrevet skrevne | psát |
Infinitiv | Přítomný čas | Préteritum | Perfektum | Příčestí trpné | Překlad | |
---|---|---|---|---|---|---|
Slabá slovesa | kaste/kasta | kastar | kasta | har kasta | kasta kasta kasta | hodit |
Slabá slovesa | kjøpe | kjøper | kjøpte | har kjøpt | kjøpt kjøpt kjøpte | koupit |
Slabá slovesa | leve/leva | lever | levde | har levd/levt | levd levd/levt levde | žít |
Slabá slovesa | arbeide | arbeider | arbeidde | har arbeidd/arbeidt | arbeidd arbeidd/arbeidt arbeidde | pracovat |
Slabá slovesa | bu | bur | budde | har budd/butt | budd budd/butt budde | bydlet |
Silná slovesa | drikke | drikk | drakk | har drukke/drukki | drukken drukke drukkne | pít |
Silná slovesa | finne | finn | fann | har funne/funni | funnen funne funne | najít |
Silná slovesa | trivast | trivst | treivst | har trivest | mít se dobře |
Budoucí čas se tvoří pomocí skal nebo vil + infinitiv nebo vazbou kommer/kjem til å + infinitiv, často se však budoucnost vyjadřuje pomocí přítomného času: * jeg/eg skal reise - pojedu * du kommer/kjem til å forstå det - tomu budeš rozumět * han vil gjøre/gjere/gjera det - on to udělá * jeg/eg reiser i morgen - pojedu zítra
Předpřítomný čas (perfektum) se tvoří pomocí har + příčestí trpné: * han har kommet/komme/kommi - on (zrovna) přišel
Předminulý čas (pluskvamperfektum) se tvoří pomocí hadde + příčestí trpné: * han hadde kommet/komme/kommi - on (byl) přišel (předtím než)
Předbudoucí čas (futurum II) se tvoří pomocí skal nebo vil ha + příčestí trpné: * han skal ha reist - on pojede (předtím než)
Podmiňovací způsob (kondicionál) se tvoří skulle + infinitiv, v minulosti skulle nebo ville ha + příčestí trpné. * jeg skulle gjøre / eg skulle gjere/gjera - udělal bych, jag/eg skulle ha gjort - byl bych udělal
Přítomný a minulý kondicionál je třeba důsledně rozlišovat.
Trpný rod' (pasivum) se tvoří dvojím způsobem. První způsob je tvoření koncovkou -s (v nové norštině -st). +more Na rozdíl od švédštiny, která má plné paradigma, se používá pouze v infinitivu a přítomném čase. Je to obdoba českého trpného rodu tvořeného pomocí se: * smør smeltes - máslo se rozpouští (jen bokmål), det må gjøres/gjørast - to se musí udělat/musí být uděláno.
V nové norštině je využití těchto tvarů velmi omezené. Používají se nejčastěji u sloves označujících vzájemnost či zvratnost a u deponentních sloves. +more U ostatních sloves pouze ve spojení s modálními slovesy.
Druhý způsob je pomocí bli (stát se) + příčestí trpné. Je třeba odlišit være (být) + příč. +more trpné, tato vazba nevyjadřuje trpný děj, ale stav. * brevet blir skrevet/skrive/skrivi - dopis je psán × han er elsket/elska - on je milován.
Příslovce
Mnohá příslovce se tvoří od přídavných jmen koncovkou -t, stejně jako tvar středního rodu, např. = dobrý, = dobré, dobře.
Stupňování je shodné jako u přídavných jmen (viz #Stupňování|výše), např. (silně - silněji - nejsilněji).
Předložky
Předložky se v norštině používají obdobně jako v jiných indoevropských jazycích. Stojí před podstatnými jmény, zájmeny nebo před slovesy v infinitivu.
Pojí-li se spojovací výraz vedlejší věty s předložkou, stojí tato předložka až na konci věty: = dům, ve kterém jsem bydlel.
%|av - od | %|gjennom - skrz | %|med - s | %|på - na |
---|---|---|---|
bak - za | hos - u | mellom - mezi | rundt - kolem |
blant - mezi | i - v | mot - proti | til - do, k |
etter - po | ifølge* - podle | om - o | under - pod |
for - pro | innen/innan - před | omkring - okolo | ved hjelp av - s pomocí |
fra/frå - z | innenfor/innanfor - v, uvnitř | ovenfor/ovanfor - nad | på grunn av - na základě |
*pouze v bokmålu
Slovosled
Norština má pevný slovosled. Základní typ je SVO (podmět - přísudek - předmět). +more Sloveso v určitém tvaru je zpravidla na druhém místě ve větě.
Podmět | Přísudek | Ostatní větné členy | Překlad |
---|---|---|---|
Petter | ga | Janne en ball. | Petr dal Janě míč. +more |
Petter | kom | i går. | Petr přišel včera. |
Han | snakker | svensk. | (On) hovoří švédsky. |
Tento slovosled se používá zpravidla i ve vedlejších větách: * Jag vet ikke når Petter kommer. = Nevím, kdy Petr přijde.
Inverzní slovosled (VSO) se používá v otázkách a ve větách, kde na prvním místě stojí příslovečné určení:
Příslovečné určení/ tázací výraz | Přísudek | Podmět | Předmět | Ostatní větné členy | Překlad |
---|---|---|---|---|---|
Snakker | du | norsk. | Hovoříš norsky. +more | ||
Hva | har | du | i hånden . | Co máš v ruce. | |
Når | kommer | Petter. | Kdy přijde Petr. | ||
I morgen | reiser | vi | til Stockholm. | Zítra jedeme do Stockholmu. |
Přívlastky vyjádřené přídavnými jmény, číslovkami, ukazovacími zájmeny a genitivem stojí před podstatným jménem. Zvláštností norské syntaxe (oproti jiným germánským jazykům) je obvyklé postavení přivlastňovacích zájmen za podstatnými jmény, např. +more = , můj otec (podstatné jméno přibírá navíc určitý člen; viz #Přivlastňovací zájmena|výše).
Zápor
V norské větě zpravidla bývá jediný záporný výraz (např. , [ne]mám nic). Zápor sloves se tvoří částicí , která obvykle stojí za slovesem (např. , nedělám).
Literatura
Související články
Rozdíly mezi dánštinou, norštinou a švédštinou * Dánská gramatika * Švédská gramatika
Externí odkazy
No Nosksidene - kurzy norštiny ([url=http://www. ressurssidene. +moreno/view. cgi. &link_id=0. 1044&session_id=0]bokmål[/url] , [url=http://www. ressurssidene. no/view. cgi. &link_id=0. 1044&session_id=0&spraak=nn]nynorsk[/url] ) * No [url=https://web. archive. org/web/20091121150206/http://decentius. hit. uib. no/lexin. html]Lexin[/url] - norský slovník s výkladem a skloňováním * No [url=http://www. dokpro. uio. no/ordboksoek. html]Bokmålsordboka og Nynorskordboka[/url] - norský slovník s výkladem * [url=http://www. stolaf. edu/depts/norwegian/grammar/grammar. html]Norwegian Grammar[/url] - gramatika norštiny (bokmål) * No [url=http://www. riksmalsforbundet. no/grammatikk/]Riksmålsforbundets grammatikksider[/url] - gramatika riksmålu (konzervativní formy bokmålu).