Švédská gramatika
Author
Albert FloresŠvédská gramatika je mluvnický popis švédštiny. Švédská mluvnice vychází z podobných principů jako mluvnice ostatních germánských jazyků. Minimální flexe dává současné švédštině převažující charakter izolačního (analytického) jazyka.
Rod ve švédštině
Švédština gramaticky rozlišuje dva rody: společný (commune) a střední (neutrum).
Rod mužský (masculinum) a ženský (femininum) splynuly ve spisovném jazyce dohromady a až na výjimky se nerozlišují (zůstávají zachovány v některých nářečích).
Ve 3. osobě jednotného čísla se ve společném rodě existují 3 osobní zájmena: * han - on; pro osoby a živé bytosti mužského rodu; * hon [hun:] - ona; pro osoby a živé bytosti ženského rodu; * den - ono; pro věci, které patří gramaticky do společného rodu. +more Pro střední rod se používá zájmeno det.
V 60. letech 20. +more století bylo uměle vytvořeno „politicky korektní“ zájmeno hen, které označuje osoby bez určení pohlaví. Zpočátku se nesetkalo u mluvčích s pochopením. Více se v určitých textech, které kladou důraz na rovnost pohlaví, využívá po roce 2000.
Člen
Podobně jako jiné germánské jazyky má švédština člen určitý a neurčitý.
Neurčitý člen
Neurčitý člen má tvar en (společný rod) a ett (střední rod), používá se jen v jednotném čísle a má význam „jeden“: en kvinna - (jedna) žena, en man - (jeden) muž, ett barn - (jedno) dítě.
Určitý člen
Určitý člen, který má význam „ten“, je tzv. postpozitivní. +more To znamená, že se připojuje jako koncovka k podstatnému jménu (podobně je to i třeba v bulharštině či rumunštině). Většinou má tvar -en (spol. rod) a -et (střední rod), v množném čísle obvykle -na, někdy -en, -a. Končí‑li slovo samohláskou, vynechává se obvykle e.
Příklady: * stad - staden - städer - städerna (město); * kvinna - kvinnan - kvinnor - kvinnorna (žena); * hus - huset - hus - husen (dům); * barn - barnet - barn - barnen (dítě).
Stojí‑li před podstatným jménem ještě přídavné jméno (v určitém tvaru), přidává se ještě člen den, det, de: * den stora staden - (to) velké město, * det gamla huset - (ten) starý dům, * de unga kvinnorna - (ty) mladé ženy.
Substantiva
Skloňování podstatných jmen je velmi jednoduché. Rozlišuje se jednotné (singulár) a množné (plurál) číslo. +more Nejčastější koncovky jsou -or [-ur], -ar, -er. Některá neutra jsou bez koncovky. Některá slova v plurálu přehlasují kmenovou samohlásku (man - män).
Pády
Ve švédštině se zachovaly dva mluvnické pády - nominativ a genitiv, který se tvoří přidáním koncovky ‑s (jako v angličtině, ve švédštině se však běžně používá i pro neživotná substantiva, např. Sveriges huvudstad - hlavní město Švédska). +more Koncovku ‑s lze přidat i k tvarům s určitým členem: * kvinna - kvinnan - kvinnor - kvinnorna (nominativní tvary; žena); * kvinnas - kvinnans - kvinnors - kvinnornas (genitivní tvary).
Původní gramatický systém švédštiny měl 4 pády - nominativ, genitiv, dativ a akuzativ. V některých nářečích je tento systém dosud funkční. +more Ve standardní švédštině však byly dativ a akuzativ nahrazeny nominativem, mluvnické vazby se vyjadřují pomocí předložek. Genitiv má funkci čistě přivlastňovací, nepojí se s žádnou předložkou a stojí před substantivem, které určuje.
Přehled skloňování substantiv
jednotné číslo | množné číslo | |||
---|---|---|---|---|
neurč. | urč. +more | neurč. | urč. | |
1. skloňování | en flicka | flickan | flickor | flickorna |
2. skloňování | en pojke | pojken | pojkar | pojkarna |
3. skloňování | en soldat en doktor ett museum | soldaten doktorn museet | soldater doktorer museer | soldaterna doktorerna museerna |
4. skloňování | ett äpple ett bi | äpplet biet | äpplen bin | äpplena bina |
5. skloňování | en läkare ett hus | läkaren huset | läkare hus | läkarna husen |
Adjektiva
Švédská přídavná jména se skloňují dvojím typem skloňování - silným a slabým (podobně jako v němčině).
Silné skloňování
Silné skloňování se používá s určitým členem a má v obou rodech i číslech stejný tvar, který má zpravidla koncovku -a, u mužského rodu (pozůstatek dřívějšího stavu) může být koncovka -e. * den gamle mannen - starý muž, * den gamla kvinnan - stará žena, * det gamla huset - starý dům, * de gamla kvinnorna - staré ženy,
Slabé skloňování
Slabé skloňování se požívá v ostatních případech, ve společném rodě je adjektivum bez koncovky, ve středním rodě má koncovku ‑t a v množném čísle obou rodů -a (jako v určitém tvaru): * en gammal man - starý muž, * ett gammalt hus - starý dům, * gamla kvinnor - staré ženy.
Přehled tvoření tvarů adjektiv
společný rod (c) | střední rod (n) | množné číslo (pl)/ určitý tvar | poznámka |
---|---|---|---|
stor | stort | stora | pravidelné tvoření (krácení samohl. v n) |
ny | nytt | nya | zakončení c samohláskou (krácení samohl. +more v n) při zakončení -å nemusí být v určitém tvaru připojeno -a |
blå | blått | blå / blåa | zakončení c samohláskou (krácení samohl. v n) při zakončení -å nemusí být v určitém tvaru připojeno -a |
röd | rött | röda | zakončení c samohl. + d (krácení samohl. v n; zjednodušené psaní dřívějšího -dt) |
hård | hårt | hårda | zakončení c souhl. + d |
vit | vitt | vita | pravidelné tvoření (krácení samohl. v n) |
brant | brant | branta | zakončení c souhl. + t |
trött | trött | trötta | zakončení c -tt |
trogen | troget | trogna | zakončení c -en |
enkel | enkelt | enkla | zakončení c -el, -er v urč. tvaru vypouští e |
vacker | vackert | vackra | zakončení c -el, -er v urč. tvaru vypouští e |
gammal | gammalt | gamla | zakončení c -al v urč. tvaru vypouští a |
Stupňování
2. stupeň se tvoří příponou -are. Tyto tvary jsou nesklonné. * 3. stupeň příponou -(a)st v neurčitém tvaru. Určitý tvar má zakončení -sta/-aste.
Některá adjektiva se stupňují nepravidelně a některá přehlasují kmenovou samohlásku.
Zájmena
Přehled osobních a přivlastňovacích zájmen
číslo | osoba | česky | pád podmětu | pád předmětu | přivlastňovací |
---|---|---|---|---|---|
jednotné | 1. | já | jag [ja:] | mig [mej:] | min, mitt, mina |
jednotné | 2. +more | ty | du | dig [dej:] | din, ditt, dina |
jednotné | 3. | on | han [han:] | honom [hon:om] | hans |
jednotné | 3. | ona | hon [hun:] | henne | hennes |
jednotné | 3. | ono (c) | den [den:] | den [den:] | dess |
jednotné | 3. | ono (n) | det [de(t:)] | det [de(t:)] | dess |
jednotné | 3. | se | - | sig [sej:] | sin, sitt, sina |
množné | 1. | my | vi | oss | vår, vårt, våra |
množné | 2. | vy | ni | er (eder) | er (eder), ert (edert), era (edra) |
množné | 3. | oni, ony, ona | de [de:, dom:] | dem [dem:, dom:] | deras |
množné | 3. | se | - | sig [sej:] | sin sitt sina |
Přivlastňovací zájmena se v 1. a 2. +more osobě a zvratné zájmeno skloňují jako přídavná jména při slabém skloňování, tj. rozlišují tvary pro společný a střední rod v jednotném čísle a tvar pro množné číslo: * min - můj, má (c); * mitt - mé (n); * mina - mí, mé, má (pl).
Zvratná zájmena se používají pouze ve 3. osobě: * Jag ser mig. = Vidím se. * Han ser sig. = Vidí se.
Výslovnost některých tvarů je nepravidelná. Tvary mig, dig, sig, dem se v neformálních textech mohou psát v souladu s výslovností mej, dej, sej, dom.
Číslovky
Přehled základních a řadových číslovek
základní | řadová | |
---|---|---|
0 | noll | nollte |
1 | en, ett | första |
2 | två | andra |
3 | tre | tredje |
4 | fyra | fjärde |
5 | fem | femte |
6 | sex | sjätte |
7 | sju | sjunde |
8 | åtta | åttonde |
9 | nio | nionde |
10 | tio | tionde |
11 | elva | elfte |
12 | tolv | tolfte |
13 | tretton | trettonde |
14 | fjorton | fjortonde |
15 | femton | femtonde |
16 | sexton | sextonde |
17 | sjutton | sjuttonde |
18 | arton | artonde |
19 | nitton | nittonde |
20 | tjugo | tjugonde |
21 | tjugoen tjugoett | tjugoförsta |
30 | trettio | trettionde |
40 | fyrtio | fyrtionde |
50 | femtio | femtionde |
60 | sextio | sextionde |
70 | sjuttio | sjuttionde |
80 | åttio | åttionde |
90 | nittio | nittionde |
100 | (ett) hundra | hundrade |
135 | etthundratrettiofem | …te |
200 | tvåhundra | tvåhundrade |
1 000 | (ett) tusen | tusende |
2 000 | tvåtusen | tvåtusende |
21 526 | tjugoettusen femhundratjugosex | …sjätte |
1 000 000 | en miljon | miljonde |
1 200 502 | en miljon tvåhundratusen femhundratvå | …andra |
Řadové číslovky se číslicí zapisují takto:
* 0:e, 1:a, 2:a, 3:e, 4:e, 5:e = 0., 1., 2., 3., 4., 5. (nultý, první, druhý, třetí, čtvrtý, pátý)
Na rozdíl od češtiny, kde se za číslicí píše tečka, ve švédštině se za dvojtečkou uvádí koncovka.
Datum a letopočet
Jag är född den 12 (tolfte) maj 1974 (nittonhundrasjuttiofyra). = Narodil jsem se 12. května 1974.
Před datem se používá určitý člen den. Letopočty do roku 1999 se udávají ve stovkách let (podobně jako v češtině). * 1900 = nittonhundra = devatenáct set
Staletí * 1800-talet = 19. století * 1980-talet = 80. léta 20. století
Početní úkony
+ plus * − minus * × gånger * / delat med (genom) * = är (lika med), blir
* 1 + 2 = 3 → ett plus två är tre * 5 − 4 = 1 → fem minus fyra är ett * 2 × 3 = 6 → två gånger tre är sex * 8 / 4 = 2 → åtta delat med fyra är två
Zlomky
= en halv, en andradel, event. en tvådjedel * = en tredjedel * = tre fjärdedelar * = två femtedelar * = fem sjättedelar * = fyra sjundedelar * = en åttondel (en åttondedel) * = åtta niondelar (åtta niondedelar)
Slovesa
Slovesa se rozdělují do čtyř tříd. 1. +more-3. třída jsou slabá slovesa, 4. třída jsou slovesa silná. Kromě toho existují ještě slovesa způsobová a nepravidelná.
Švédská slovesa svými tvary vyjadřují kategorii času, způsobu a rodu. Osoba a číslo jsou vyjadřovány podmětem (ve větě musí být vždy vyjádřen). +more Slovesa pro tyto kategorie nemají zvláštní tvary.
Infinitiv
Infinitiv končí -a, nebo je vyjádřen pouze kmenem slovesa. Často před ním bývá částice att? * att tala - mluvit, att tro - věřit.
Přítomný čas
Přítomný čas (prézentum) bývá zkončený na: * -ar u 1. slovesné třídy, * -er u 2. +more slovesné třídy, * -r u 3. slovesné třídy, * -(e)r u 4. slovesné třídy (silných sloves);.
* jag talar - mluvím, du tror - věříš.
Budoucí čas
Budoucí čas (futurum) se tvoří pomocí ska(ll) + infinitiv nebo kommer att + infinitiv: * jag ska göra - budu dělat, udělám (musím to udělat); * jag kommer att skriva - napíšu, budu psát (hodlám napsat).
První způsob se používá u dějů, které se uskuteční v budoucnu a jsou spíše vynuceny okolnostni než dány vůlí vykonavatele. Při použití druhého způsobu naopak mluvčí doufá, že se děj v budoucnu uskuteční, či hodlá něco udělat. +more Nejčastěji se však budoucnost vyjadřuje pomocí přítomného času slovesa: * jag kommer ikväll - přijdu dnes večer.
Minulé časy
Minulý čas (préteritum) se tvoří koncovkou -de (1. třída)/‑te (2. +more třída)/‑dde (3. třída) u slabých sloves. Silná slovesa (4. třída) jsou bez koncovky a mění kmenovou samohlásku: * jag talade - mluvil jsem, jag köpte - kupoval jsem, jag skrev - psal jsem.
Předpřítomný čas (perfektum) se tvoří pomocí har + supinum. Supinum v ostatních severských jazycích není. +more U slabých sloves má stejný tvar jako trpné/minulé příčestí pro střední rod (‑t [1. , 2. třída]/‑tt [3. , ale i 4. třída]), u silných sloves má zvláštní tvar zakončený -it (nebo i -tt; obvykle také změněnou kmenovou samohlásku).
Předminulý čas (plusquamperfektum) se tvoří hade + supinum: * jag har köpt - koupil jsem, jag hade skrivit - napsal jsem (předtím).
Použití časů se řídí podobnými pravidly jako v němčině a angličtině. V hovorové řeči se har/hade často vypouští.
Podmiňovací způsob
Podmiňovací způsob (kondicionál) se tvoří skulle + infinitiv, v minulosti skulle ha + supinum: * jag skulle göra - udělal bych, jag skulle ha gjort - byl bych udělal
Přítomný a minulý kondicionál je třeba důsledně rozlišovat.
Trpný rod
Trpný rod (pasivum) se tvoří dvojím způsobem. Běžnější je tvoření koncovkou ‑s (na rozdíl od norštiny, kde se tyto tvary v běžné mluvě používají málo). +more Je to obdoba českého trpného rodu tvořeného pomocí se: * svenska talas - švédštinou se mluví, det skall göras - udělá se, bude uděláno.
Druhý způsob je pomocí bli (stát se) + příčestí trpné. Je třeba odlišit vara (být) + příč. +more trpné, tato vazba nevyjadřuje trpný děj, ale stav: * brevet blir skrivet - dopis je psán (nebo brevet skrivs) X jag är älskad - jsem milován.
Příčestí
Příčestí trpné/minulé se skloňuje podobně jako #Adjektiva|přídavná jména. U slabých sloves se tvoří koncovkami -d/-t/-dd (1. +more i 2. / 2. / 3. třída - společný rod), -t/-tt (1. a 2. / 3. třída - střední rod), -de/-da/-ta/-dda (1. / 2. / také 2. / 3. třída - plurál). U silných sloves (4. třída) jsou koncovky -en, -et, -na: * en älskad kvinna, den älskade kvinnan - milovaná žena; * ett skrivet brev, det skrivna brevet - (na)psaný dopis.
Mluvnická shoda se uplatňuje i v postavení příčestí po slovese (v přísudku nebo v opisných tvarech trpného rodu): * kvinnan är älskad - žena je milována/milovaná; * brevet är skrivet - dopis je napsaný; * breven är skrivna - dopisy jsou napsané.
Příčestí přítomné se tvoří příponou -ande, -ende a je nesklonné: * svarande - odpovídající, gående - jdoucí.
Zápor
Zápor se tvoří částicí inte, knižně též ej (z finštiny) nebo icke (z norštiny): * jag talar inte - nemluvím, jag har inte gjort - neudělal jsem.
Odlučitelná slovesa
S výjimkou předpon an-, be-, bi-, ent-, er-, för-, här-, miss-, sam-, um-, und-, van- a å- jsou všechny ostatní předpony sloves odlučitelné. Podobně se chovají i slovesa složená ze dvou částí. +more Předpona nebo první část složeniny může být odloučena a stojí pak až za slovesem: * Det tillgick så. = Det gick så till. = Tak se to stalo. * Solen uppgick tidigt. = Solen gick up tidigt. = Slunce vyšlo časně. * Han bortkastade nyckeln. = Han kastade bort nyckeln. = Zahodil klíč.
Odloučené tvary jsou typické pro hovorový styl, spojené tvary jsou více knižní. Může však být i jistý významový rozdíl: * Jag går av vid nästa station. +more = Vystupuji na příští stanici. * Tåget avgår kl. 10. = Vlak odjíždí v 10 hodin. * Han bröt av käppen. = Zlomil hůl. * Han avbröt samtalet. = Přerušil rozhovor.
Odlučitelné jsou všechny slovesné tvary s výjimkou příčestí: * den uppgående solen = vycházející slunce; * den bortkastade nyckeln = zahozený klíč.
Přehled časování sloves
1. třída | 2. +more třída | 3. třída | 4. třída | |
---|---|---|---|---|
infinitiv | arbeta | ställa köpa | tro | dricka |
přít. čas | arbetar | ställer köper | tror | dricker |
imperativ | arbeta. | ställ. köp. | tro. | drick. |
min. čas | arbetade | ställde köpte | trodde | drack |
supinum | arbetat | ställt köpt | trott | druckit |
příč. minulé/trpné c-n-pl | arbetad, arbetat, arbetade | ställd, ställt, ställda köpt, köpt, köpta | trodd, trott, trodda | drucken, drucket, druckna |
Příslovce
Od přídavných jmen se příslovce nejčastěji tvoří přidáním -t (jako při tvoření tvarů středního rodu). U přídavných jmen se zakončením -lig se někdy přidává -en: * snabb (rychlý) → snabbt (rychle), * dålig (špatný) → dåligt (špatně), * verklig (konečný) → verkligen (konečně).
Někdy se též přidává přípona ‑vis ke tvaru středního rodu: * vanligt (obvyklé) → vanligtvis (obvykle).
Stupňování
Stupňování je stejné jako u adjektiv: * billigt (levně) - billigare (levněji) - billigast (nejlevněji).
Syntax
Slovosled
Švédština má pevný slovosled, kde obvykle stojí sloveso v určitém tvaru na druhém místě ve větě. Základní slovosled je SVO (podmět - přísudek - předmět - ostatní větné členy):
Podmět | Přísudek | Předmět | Ostatní větné členy | Překlad |
---|---|---|---|---|
Jag | har | en ny bil. | Mám nové auto. +more | |
Vi | köpte | ett hus | ifjol. | Vloni jsme koupili dům. |
Peter | kommer | imorgon. | Petr přijde zítra. |
Tento slovosled se používá zpravidla i ve vedlejších větách: * Jag vet inte, när Peter kommer. = Nevím, kdy Petr přijde. (Srov. dále.)
Inverzní slovosled (VSO) se používá v otázkách a ve větách, kde na prvním místě stojí příslovečné určení:
Příslovečné určení/ tázací výraz | Přísudek | Podmět | Předmět | Ostatní větné členy | Překlad |
---|---|---|---|---|---|
Talar | du | svenska. | Hovoříš švédsky. +more | ||
Vad | har | du | i fickan. | Co máš v kapse. | |
När | kommer | Peter. | Kdy přijde Petr. | ||
Imorgon | åker | vi | till Stockholm. | Zítra jedeme do Stockholmu. |
Ve složených slovesných tvarech přísudku stojí určité slovesné tvary před neurčitými (infinitiv, příčestí, supinum). Při inverzním slovosledu neurčité tvary následují až za podmětem: * Jag har skrivit ett brev. +more = Napsal jsem dopis. * Har du skrivit brevet. = Napsal jsi ten dopis.
Podmět musí být ve švédské větě vždy vyjádřen.
Pojí‑li se sloveso se dvěma předměty, nepřímý předmět (komu, čemu?) předchází předmětu přímému (koho, co?): * Han gav mig en kniv. = Dal mi nůž.
Pojí‑li se spojovací výraz vedlejší věty s předložkou, stojí tato předložka až na konci věty: * Den man, (som) du ser på, är inte den (som) jag menar. = Ten muž, na kterého se díváš, není ten, kterého mám na mysli.
Větný zápor
Ve švédské větě může být pouze jeden záporný výraz: * Jag har inget. = Nemám nic. (dosl. mám nic)
V hlavní větě stojí záporka zpravidla za určitým slovesným tvarem: * Han skall inte komma. = On nepřijde. * Jag har aldrig sett… = Nikdy jsem neviděl…
Ve vedlejší větě záporka obvykle stojí před slovesem: * Du vet, att jag aldrig har sett… = Ty víš, že jsem nikdy neviděl…
Časová souslednost
Časová souslednost se uplatňuje zejména v nepřímé řeči. Je‑li v hlavní větě minulý čas, je třeba posunout časy vedlejší věty do minulosti (v češtině k tomuto jevu nedochází):
Přímá řeč | Nepřímá řeč | ||
---|---|---|---|
Han sade: | On říkal: | Han sade, att… | On říkal, že… |
Přítomný čas | Minulý čas (préteritum) | ||
„Jag har en ny bil. “ | „Mám nové auto. +more“ | han hade en ny bil. | má nové auto. |
Perfektum | Předminulý čas (plusquamperfektum) | ||
„Jag har köpt en ny bil. “ | „Koupil jsem nové auto. “ | han hade köpt en ny bil. | koupil nové auto. |
Minulý čas (préteritum) | Předminulý čas (plusquamperfektum) | ||
„Jag köpte en ny bil igår. “ | „Včera jsem koupil nové auto. “ | han hade köpt en ny bil dagen forut. | včera koupil nové auto. |
Budoucí čas | Podmiňovací způsob (kondicionál) | ||
„Jag skall köpa en ny bil. “ | „Koupím nové auto. “ | han skulle köpa en ny bil. | koupí nové auto. |
Časová souslednost se uplatňuje i ve větách jako: * Jag visste, att du hade rätt. = Věděl jsem, že máš pravdu. * Jag ville, att de skulle komma. = Chtěl jsem, aby přišli.
Odkazy
Reference
Literatura
BERKOV, Valerij Pavlovič. Současné germánské jazyky = Sovremennyje germanskije jazyki. +more Překlad Renata Blatná. 1. vyd. Praha : Karolinum, 2002. . * KORNITZKY, Herbert. Langenscheidts Taschenwörterbuch der schwedischen und deutschen Sprache = Langenscheidts fickordbok över svenska och tyska språket. Neubearb. von Eleonor Engbrant-Heider. 9. Aufl. Berlin [u. a. ] : Langenscheidt, 1994. . * MENCÁK, Břetislav, FRYDRICH, Miroslav. Švédština pro samouky. 3. vyd. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1991. .
Související články
Dánská gramatika * Norská gramatika * Rozdíly mezi dánštinou, norštinou a švédštinou