Petr Mikeš

Technology
12 hours ago
8
4
2
Avatar
Author
Albert Flores

Petr Mikeš (19. srpna 1948 Zlín - 8. února 2016 Benešov) byl český básník, překladatel a redaktor publikující též pod pseudonymem Jan Navrátil. V 70. a 80. letech se podílel na samizdatové edici Texty přátel. V letech 1993-1997 byl redaktorem olomouckého nakladatelství Votobia, 2000-2004 redaktorem nakladatelství Periplum. V posledních letech spolupracoval s nakladatelstvími H a H, Fra, Dybbuk, Knižní klub, Rub a Odeon.

Život

Své dětství prožil ve Zlíně. Roku 1957 se rodina přestěhovala do Olomouce, kde studoval Slovanské gymnázium (maturoval 1966) a na FF UP angličtinu a ruštinu (1967-1970). +more Fakultu však nedokončil a státní zkoušky z obou jazyků složil r. 1975 na olomoucké jazykové škole. V letech 1970-1972 absolvoval v Brně na Střední knihovnické škole nástavbové studium knihovnictví a vědeckých informací.

V letech 1973-1974 pracoval v olomoucké Státní vědecké knihovně jako bibliograf, 1975-1976 na Lékařské fakultě UP jako překladatel, v období 1979-1980 pracoval jako noční hlídač, 1981-1990 jako překladatel na Přírodovědecké fakultě UP.

V letech 1971-1989 se podílel na fungování samizdatové edice Texty přátel, která šířila texty volného olomoucko-brněnského seskupení zapovězených autorů (Jiří Kuběna, Jaroslav Erik Frič, Josef Šafařík, Rostislav Valušek, Eduard Zacha aj. ) i texty jiných zakazovaných autorů (Zahradníček, Deml, Seifert a mnoho dalších). +more V edici vyšlo kolem 280 svazků, jeden z prvních titulů byla např. Zahradníčkova La Saletta, byl zde dán prostor jak pro přepisy starších děl, původní básnické sbírky a překlady, tak i pro opisy jiných edic samizdatových a exilových vydavatelství.

V první polovině 70. let se v Brně účastnil projektů bytového divadla nazvaných Šlépěj v okně.

Po roce 1990 absolvoval několik zahraničních studijních pobytů v USA a Velké Británii. V letech 1993-1997 byl redaktorem olomouckého nakladatelství Votobia, které tehdy bylo největším nakladatelstvím na Moravě. +more Od roku 1998 byl zástupcem šéfredaktora měsíčníku Poradce v Českém Těšíně. Roku 1999 se podílel na založení družstva nakladatelů Periplum a v letech 2000-2004 byl redaktorem tohoto nakladatelství. Jako editor a překladatel spolupracoval např. s nakladatelstvím H a H, Fra, Dybbuk, Knižní klub, Rub, Odeon atd. Roku 2001 se oženil s Alenou Jakoubkovou, spisovatelkou a bývalou redaktorkou nakladatelství Knižní klub a FortunaLibri. Od téhož roku žil střídavě v Olomouci-Hodolanech a v Praze. V roce 2014 se přestěhoval do Neveklova.

Dílo

Charakter jeho tvorby velice ovlivnila autorova konverze ke katolicismu (1972). Zřejmé je autorovo spirituální ladění: „Mikešova poezie je spíše spirituální či metafyzická než striktně religiózní, křesťanská nebo přímo katolická. +more“ Patrný je i vliv Jakuba Demla, Bohuslava Reynka, Jiřího Kuběny, ale i Paula Verlaina. Často užívanou figurou je oxymóron, který v sobě zachycuje rozporuplný život za normalizace, protiklad neochvějné víry a pochybností či nejrůznější paradoxy. Texty bývají poznamenány osobní krizí a autorovým příklonem ke katolické církvi (např. sbírka Básně v próze). Frekventovaný je motiv ohně a ozvláštnění textu metaforami, personifikacemi a přirovnáními.

Kromě spolupráce s edicí Texty přátel se účastnil též různých samizdatových sborníků editovaných v Olomouci, Brně a Praze. Od r. +more 1990 publikoval ve Fragmentu K (Bratislava), Světové literatuře, Kursu, Scriptu, Hostu, Literárních novinách, Proglasu, Revolver Revue, Listech, Lidových novinách, Hanáckých novinách (Olomouc) aj.

Autorovým druhým tvůrčím prostorem byly překlady. Do češtiny přeložil např. +more básně Ezry Pounda, Jamese Joyce, Jacka Kerouaca, Kerryho S. Keyse, Allena Ginsberga, Stephena Wattse, Sylvestera Polleta, aj. Jako pseudonym užívá jméno Jan Navrátil. Kromě toho překládal i ze slovenštiny, ruštiny a polštiny.

Básnické sbírky

Samizdat

Oslovení (1973) - debut v samizdatové edici Texty přátel * Křehčí než rosa na podzim (1976) * Drť světla (1977) * Básně v próze (1977) * Práh bolesti (1978) * Triptych (1980) * Natalet (1980) * Stříbrný pták ve žluté skříni (1981) * Stejný svět (1982) * Básně 1973-1982 (souborné vydání, 1986)

Knižní výbory samizdatových textů

Dům je tam (1993; v samizdatu 1989, polsky pod titulem Dom jest tam, 1991) * Básně v próze (1996) * Stříbrný pták ve žluté skříni (1997) * Jediné touhy zpěv (1998)

Oficiální

Paměť rány (1990; anglicky pod titulem Memory of the Wound, 1994) * Jen slova / Just words (2005) - dvojjazyčná, česko-anglické vydání, částečné uchýlení k formě haiku * Starý dům. Haiku a jiné básně (2008) * Benátské iluminace (2011) * Dvojdomí (2012)

Vzpomínky

Když na tebe sáhne smrt… vzpomínky a portréty (2015)

Překlady (výběr)

Borges, Jorge Luis: Zrcadla jsou zvláštní věc (1996) * Bunting, Basil: Briggflatts (2000) * Caddel, Richard: Slova straky (2001) * Delinsky, Barbara: Stopy po ženě (1999) * Ellis, Bret Easton: Míň než nula (1993, jako Jan Navrátil) * Gane, Mike: Rozhovory s Baudrillardem (1998) * Gordimerová, Nadine: Poutníci (2004) * Grahamová, Caroline: Smrt v převleku (2002) * Haining, Peter: Zdi iluzí (1998) * Cha Ťin: Čekání na Lina (2001) * Image jako obraz. Poesie amerického imagismu (1993) * Imagisté. +more Poezie angloamerických imagistů (2000) * Joyce, James: Komorní hudba (2000) * Kerouac, Jack: Písmo zlaté věčnosti (1996) * Kerouac, Jack: Rozprášené básně (1995) * Keys, Kerry Shawn: Krajina supů (1996) * Muldoon, Paul: Wishbone / Kost přání (2007) * Polansky, Paul: Tíživé mlčení: Svědectví těch, kteří přežili Lety (1998) * Polansky, Paul: Toulavej pes (1999) * Pound, Ezra: Chtěl jsem napsat ráj (1993) * Pound, Ezra: Mistr těch, kteří vědí (1995) - výbory z díla, na nichž se podílel také jako překladatel * Pound, Homer: Syn slavného otce (2011) * Rachewiltz, Mary de: Diskrétnosti (2009) * Rachewiltz, Mary de: Rodokmen (2011) * Rachewiltz, Patrizia de: Můj Tchaj-šan (2010) * Shuker, Karl: Záhady planety Země (2000) * Terrell, Carroll F. : Vzpomínky na indiánskou řeku (2002) * Vítr z Narragansettu. Poezie Nové Anglie (2002) * Watts, Stephen: Gramsci & Caruso (2003).

Odkazy

Reference

Literatura

BLAŽEJOVSKÁ, A. : "Nejsem žádný zahrádkář" (rozhovor s P. +more M. ). Czechlit. cz, 2014-01-18. [url=http://www. czechlit. cz/cz/nejsem-zadny-zahradkar/]Dostupné online[/url]. * ENGELKING, L. : Duchovní poezie Petra Mikeše v olomouckém samizdatu. In: Víra a výraz. Brno: Host, 2005, s. 258-273. * HANUŠKA, P. - MLČOCH, M. : Vedu zcela obyčejný život. Rozhovor s Petrem Mikešem. Tvar, 1998, 13, s. 8-9. * Kol. autorů: Dějiny české literatury 1945-1989 IV. Praha 2008. * MYSLIVCOVÁ, D. - ŠARADÍN, P. : Rozhovor s Petrem Mikešem. In: Básně v próze. Votobia: Olomouc, 1996, s. 63-87. * Olomouc v české literatuře: antologie. Ed. B. Kolář, Olomouc 2007. * Vertikální nostalgie: Olomoucká literární a umělecká scéna 90. let a současnosti. Ed. Milan Kozelka, Olomouc 2002. * Z paměti literární Olomouce: Sborník memoárů, statí a příležitostných textů. Ed. Bohumír Kolář, Olomouc 2004.

Externí odkazy

https://web.archive.org/web/20100706142128/http://www.czechlit.cz/autori/mikes-petr/ * [url=://www.knihovnicka.net/autor/5656-mikes-petr/zivotopis-biografie/

[[Kategorie:Čeští básníci]url=http://databaze. obecprekladatelu. +morecz/databaze/M/MikesPetr. htm]http://www. obecprekladatelu. cz/databaze/M/MikesPetr. htm[/url] *[/url]] Kategorie:Čeští překladatelé Kategorie:Básníci tvořící česky Kategorie:Čeští překladatelé z angličtiny Kategorie:Překladatelé z češtiny Kategorie:Překladatelé do angličtiny Kategorie:Překladatelé do češtiny Kategorie:Čeští překladatelé ze slovenštiny Kategorie:Čeští překladatelé z polštiny Kategorie:Čeští překladatelé z ruštiny Kategorie:Narození 19. srpna Kategorie:Narození 1948 Kategorie:Narození ve Zlíně Kategorie:Úmrtí 8. února Kategorie:Úmrtí 2016 Kategorie:Úmrtí v Benešově Kategorie:Muži.

5 min read
Share this post:
Like it 8

Leave a Comment

Please, enter your name.
Please, provide a valid email address.
Please, enter your comment.
Enjoy this post? Join Cesko.wiki
Don’t forget to share it
Top